小星星
19《小星星》是由摩奇拉Mokila演唱的一首中文儿歌,属于流行音乐,收录于专辑《童歌精选·通力唱片》1。
《小星星》源自英国传统儿歌《Twinkle Twinkle Little Star》,其保留了原曲浪漫和幻想的主题,以及六个四分音符加一个二分音符为一段的简明旋律。
基本信息
- 所属专辑
《童歌精选·通力唱片》1
- 歌曲时长
2:30
- 音乐风格
儿歌1、摇篮曲
- 歌曲语言
华语(中国)、英语(英国)
- 填词
王雨然、Jane Taylor
创作背景
《小星星》源自英国传统儿歌《Twinkle Twinkle Little Star》。保留了原曲浪漫和幻想的主题,以及六个四分音符加一个二分音符为一段的简明旋律。
该曲的原版取材于Jane Taylor的布画儿童图册《Twinkle Twinkle Little Star》。原书的故事为一个天上的小星星带领凝望星空的女孩遨游太空的美丽故事。该曲就是在此基础上改编而来的。因旋律简单明快,英文歌词童真雅致,朗朗上口,而成为世界范围内广为流传的英国儿歌。传入中国后,作词者,童话作家王雨然重写歌词成为了这首耳熟能详的《小星星》 。
歌曲歌词
一闪一闪亮晶晶
满天都是小星星
挂在天上放光明
好像许多小眼睛
一闪一闪亮晶晶
满天都是小星星
这个歌词是在国内最广为流传的版本,但这个版本的歌词除中心主旨和原文相同外,其余内容与原版英文并无关系。只是为了能够让中国儿童唱起来顺口而进行的改编和在创作。
歌曲鉴赏
莫扎特的小星星变奏曲K.265,是一首脍灸人口的法国爱情歌曲,原题为“ 啊!妈妈,我要告诉你(Ah,vousdirai-je,Maman)”,改编而成的变奏曲,其中包括一个主题及十二段变奏曲,十二个变奏各不相同。 此曲是1778年初夏,莫扎特停留巴黎时,为一位女弟子而作的(此种说法有待考证)。
权威翻译
鉴于国内没有真正的原版释义的情况下,为弥补中国小朋友的遗憾,由童话作家王雨然亲手操刀,借多年欧化文学的创作经验,翻译出了至今为止,最权威的《小星星》版本。不论意境还是内容都与原版完全相同,符合歌词乐理,和中文音韵,用词精准干练,意味浓浓,朗朗上口。