小雅·蓼莪
《小雅·蓼莪》,读音为xiǎo yǎ lù é,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗六章,首尾四章每章四句,中间二章每章八句1。
《小雅·蓼莪》首二章以“莪非蒿蔚”起兴,引出对父母“生我劬劳”的哀悯之情。中二章具体回顾父母生养我的艰辛和无微不至的关怀,“生”“鞠”“拊”“畜”“长”“育”“顾”“复”“腹”九个动词和九个“我”字,字字含情,如泣如诉,回环往复,正如姚际恒《诗经通论》所评“勾人眼泪全在此无数‘我’字”。末二章以“南山”和“飘风”起兴,通过“民”和“我”的对比,抒发不能终养父母的痛心和遗憾2。
诗中平铺直叙的描写父母的养育之恩,即是人把思想感情及其有关的事物平铺直叙地表达出来,既可以淋漓尽致地细腻铺写,还可以渲染某种环境、气氛和情绪2。
基本信息
- 作品名称
小雅·蓼莪
- 作品别名
蓼莪
- 创作年代
周代
- 作品出处
诗经3
- 文学体裁
四言诗
- 作者
无名氏
- 称号
千古孝思之作4
作品原文
蓼蓼者莪1,匪莪伊蒿2。哀哀父母,生我劬劳3。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚4。哀哀父母,生我劳瘁5。
瓶之罄矣6,维罍之耻7。鲜民之生8,不如死之久矣。无父何怙9?无母何恃?出则衔恤10,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我11。拊我畜我12,长我育我,顾我复我13,出入腹我14。欲报之德,昊天罔极15!
南山烈烈16,飘风发发17。民莫不谷18,我独何害!
南山律律19,飘风弗弗20。民莫不谷,我独不卒212!
字词注释
词句注释
- 1.
蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”
- 2.
匪:同“非”。伊:是。
- 3.
劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
- 4.
蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
- 5.
劳瘁:因辛劳过度而致身体衰弱。
- 6.
瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
- 7.
罍(léi):盛水器具。
- 8.
鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
- 9.
怙(hù):依靠。
- 10.
衔恤:含忧。
- 11.
鞠:养。
- 12.
拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
- 13.
顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
- 14.
腹:指怀抱。
- 15.
昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:边际。
- 16.
烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
- 17.
飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
- 18.
谷:善。
- 19.
律律:同“烈烈”。
- 20.
弗弗:同“发发”。
- 21.
卒:终,指养老送终。
作品译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?
南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我5!
创作背景
关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《蓼莪》,刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔。”欧阳修认为所谓“刺幽王,民人劳苦”云云,“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。