答韦中立论师道书
《答韦中立论师道书》是柳宗元写给韦中立的一封书信,该文选自《河东先生集》。写于元和八年(813年),是作者被贬永州期间给韦中立的一封回信。韦中立,潭州刺史韦彪之孙,元和十四年(819)进士。未中进士时,曾写信要求拜柳宗元为师,并不辞道远,从长安到永州去拜访求教。后来柳宗元不断地对他进行帮助。这封回信谈了两个问题,一个是论师道,一个是论写作。它是柳宗元文学理论的代表作,在我国文学理论发展史上占有重要的地位。
基本信息
- 作品名称
答韦中立论师道书
- 创作年代
元和八年(819)
- 作品出处
《河东先生集》
- 文学体裁
书信
- 作者
柳宗元
作品原文
二十一日,宗元白1:
辱2书云,欲相师。仆3道4不笃,业5甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是6也。不意吾子7自京师8来蛮夷9间,乃幸见取10。仆自卜11固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?
孟子12称“人之患在好为人师”。由魏13、晋14氏以下,人益不事师。今之世,不闻有师,有辄15哗笑之,以为狂人。独韩16愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》17,因抗颜18而为师。世果群怪聚骂,指目牵引19,而增与为言辞20。愈以是得狂名,居长安,炊不暇熟21,又挈挈22而东23,如是者数矣。
屈子24赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也。”25仆往闻庸、蜀26之南,恒雨少日27,日出则犬吠,余以为过言28。前六七年,仆来南29,二年冬30,幸大雪逾31岭32,被33南越34中数州。数州之犬,皆仓黄35吠噬36,狂走者累日37,至无雪乃已,然后始信前所闻者。今韩愈既自以为蜀之日,而吾子又欲使吾为越之雪,不以病乎?非独见病38,亦以病吾子。然雪与日岂有过哉?顾39吠者犬耳!度今天下不吠者几人,而谁敢炫40怪于群目,以召闹取怒乎?
仆自谪过41以来,益少志虑42。居南中43九年,增脚气病,渐不喜闹。岂可使呶呶44者,早暮咈45吾耳,骚46吾心?则固僵仆47烦愦48,愈不可过49矣。平居,望外50遭齿舌51不少,独欠为人师耳。
抑52又闻之,古者重冠礼53,将以责成人之道54,是圣人所尤用心者也。数百年来,人不复行。近有孙昌胤者,独发愤行之。既成礼,明日造朝55,至外庭56,荐笏57,言于卿士58曰:“某子冠毕。”应之者咸怃然59。京兆尹60郑叔则怫然61,曳笏62却立63,曰:“何预我耶?”廷中皆大笑。天下不以非郑尹而快孙子64,何哉独为所不为也65。今之命师者大类此。
吾子行厚而辞深66,凡所作皆恢恢然67有古人形貌;虽仆敢为师,亦何所增加也假而以仆年先吾子,闻道著书之日不後,诚欲往来言所闻,则仆固愿悉68陈69中70所得者。吾子苟自择之,取某事,去某事,则可矣;若定是非以敎吾子,仆才不足,而又畏前所陈者,其为不敢也决矣。吾子前所欲见吾文,既悉以陈之,非以耀明71於子,聊欲以观子气色72,诚好恶如何也。今书来言者皆大过73。吾子诚非佞誉诬谀74之徒,直75见爱甚故然耳!
始吾幼且少,为文章,以辞76为工77。及长,乃知文者以明道,是固不苟为炳炳烺烺78,务釆色79,夸声音80而以为能也。凡吾所陈,皆自谓近道81,而不知道之果近乎?远乎?吾子好道而可吾文,或者其於道不远矣。故吾每为文章,未尝敢以轻心掉之82,惧其剽而不留83也;未尝敢以怠心易之84,惧其弛而不严85也;未尝敢以昏气86出之,惧其昧没87而杂也;未尝敢以矜气88作之,惧其偃蹇89而骄也。抑90之欲其奥91,扬92之欲其明93,疏94之欲其通95,廉96之欲其节97;激98而发之欲其清,固99而存之欲其重,此吾所以羽翼100夫道也。本之《书》101以求其质102,本之《诗》103以求其恒104,本之《礼》105以求其宜106,本之《春秋》107以求其断108,本之《易》109以求其动110:此吾所以取道之原111也。参之《谷梁氏》112以厉其气113,参之《孟》,《荀》114以畅其支115,参之《庄》,《老》116以肆其端117,参之《国语》以博其趣118,参之《离骚》以致其幽119,参之《太史公》120以著其洁121:此吾所以旁推交通122,而以为之文也。凡若此者,果是耶,非耶?有取乎,抑其无取乎?吾子幸观焉,择焉,有余123以告焉。苟亟124来以广是道,子不有得焉,则我得矣,又何以师云尔哉?取其实而去其名,无招越、蜀吠125,而为外廷所笑126,则幸矣。宗元复白。1
注释译文
词句注释
- 1.
白:陈述、答复。
- 2.
辱:谦词,感到自愧的意思。
- 3.
仆:谦词,柳宗元自称。
- 4.
道:指道德、学问的修养。
- 5.
业:学业、学识。
- 6.
甚不自是:很不敢自以为是。
- 7.
吾子:指韦中立。
- 8.
京师:指唐朝的首都长安
- 9.
蛮夷:古代对少数民族的轻蔑称呼。此处指柳宗元当时的贬地永州。
- 10.
见取:被取法,受到看重的意思。
- 11.
自卜:自量。
- 12.
孟子:孟子(约公元前372年—约公元前289年),名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。战国时思想家、教育家、政治家。此处引孟子的话,见《孟子·离娄上》。
- 13.
魏:三国时的国名。公元220年曹操之子曹丕称帝,国号魏,都洛阳,历史上又称曹魏。
- 14.
晋:朝代名。公元265年,司马炎称帝,国号晋,都洛阳,史称西晋。公元216年,西晋被匈奴所灭。公元317年,司马睿在南方重建晋朝,都建康,史称东晋。
- 15.
辄(zhé):总是。
- 16.
韩愈:字退之,生于公元768年,卒于公元824你那,河阳(今河南省孟县)人。我国历史上著名的文学家、思想家。
- 17.
《师说》:韩愈所写的论文,专论从师之道。
- 18.
抗颜:严正认真的态度。
- 19.
指目牵引:意思是说,周围的人对韩愈冷眼相对,指手画脚。
- 20.
增与为言辞:加给韩愈种种非议。
- 21.
炊不暇熟:饭都来不及煮熟。
- 22.
挈挈(qiè):急切地。
- 23.
东:此处指洛阳。韩愈曾去洛阳做河南令。
- 24.
屈子:即屈原(约公元前340年-278年),名平,战国中期楚国人。我国古代著名的文学家、思想家。
- 25.
邑犬群吠,吠所怪也:意思是说,村镇上的狗一齐吠起来,是为它们所奇怪的事情而吠。这句话引自屈原的《九章·怀沙》、
- 26.
庸蜀:湖北四川。这里泛指四川。
- 27.
恒雨少日:经常下雨很少晴天。
- 28.
过言:过分夸张的说法。
- 29.
仆来南:唐顺宗永贞元年(公元805年),柳宗元被贬为少州刺史,中途,再贬为永州司马。“来南”,讲的就是这件事。
- 30.
二年冬:指唐宪宗元和二年(公元807年)冬天。
- 31.
逾:越过。
- 32.
岭:指南岭。
- 33.
被:覆盖。
- 34.
南越:广东、广西一带,古代称为南越。
- 35.
仓黄:同“仓皇”,张皇失措的样子。
- 36.
噬:咬。
- 37.
累日:连日。
- 38.
病:不妥当。
- 39.
顾:但,只是。表示原因。
- 40.
炫(xuàn):同“炫”,显露自己。
- 41.
谪过:因过失被贬谪。
- 42.
志虑:指政治上的抱负。
- 43.
南中:对南方的泛称。
- 44.
呶呶(náo):喧哗不休。
- 45.
咈(fú):烦挠。
- 46.
骚:扰乱。
- 47.
僵仆:僵硬地倒下。此处指躯干活动不灵便。
- 48.
烦愦(kuì):心烦意乱。
- 49.
不可过:不能过下去。
- 50.
望外:意想不到。
- 51.
齿舌:口舌,外间的非难。
- 52.
抑:兼且。
- 53.
冠礼:古代男子二十岁行加冠仪式,表示成人。唐代已不流行。
- 54.
成人之道:成年人的行为标准。
- 55.
造朝:上朝。
- 56.
外庭:皇宫中群臣等待上朝和办公议事的地方。
- 57.
荐笏(hù):把笏板插在衣带中。
- 58.
卿士:指上朝的各品官员。
- 59.
怃(wǔ)然:莫明其妙的样子。
- 60.
京兆尹:官职名称。京城所在的州为京兆,京兆的行政长官成为京兆尹。
- 61.
怫(fú)然:不高兴的样子。
- 62.
曳笏:拿笏板的手垂下来。
- 63.
却立:退后站立。
- 64.
不以非郑尹而快孙子:不因此认为郑叔则的行为不对,而去赞许孙昌胤的做法。
- 65.
为所不为:做别人所不做的事。
- 66.
行厚而辞深:品行敦厚,文学修养高。
- 67.
恢恢然:宽阔宏大的样子。
- 68.
悉:全部。
- 69.
陈:陈述。
- 70.
中:胸中。
- 71.
耀明:炫耀,夸耀。
- 72.
气色:脸色。
- 73.
大过:太过分,过分夸奖。
- 74.
佞誉诬谀:随意称赞、奉承。
- 75.
直:只不过。
- 76.
辞:辞藻。
- 77.
工:工巧、精美。
- 78.
炳炳烺烺(lǎng):指文辞优美,光采照人。
- 79.
务采色:致力于文章的辞藻、色采。
- 80.
夸声音:夸耀文章声韵的和谐。
- 81.
自谓近道:自以为接近圣人之道。
- 82.
以轻心掉之:意同“掉以轻心”,指以随便、轻率的态度对待写作。
- 83.
剽而不留:轻浮而没有根柢。
- 84.
以怠心易之:以懈怠的态度敷衍了事。
- 85.
驰而不严:松散而不严谨。
- 86.
昏气:指头脑昏乱。
- 87.
昧没:指文章的意思表达不明确。
- 88.
矜气:自高自大。
- 89.
偃蹇(yǎn jiǎn):骄傲不恭。
- 90.
抑:抑制,含蓄。
- 91.
奥:古奥,深刻。
- 92.
扬:发挥,尽情挥洒。
- 93.
明:意思明快。
- 94.
疏:疏通,条理清楚。
- 95.
通:流畅。
- 96.
廉:节制,适可而止。
- 97.
节:简洁。
- 98.
激:激昂,就抒情、议论而言。
- 99.
固:稳妥,就说理、论证而言。
- 100.
100.羽翼:辅佐、维护的意思。
- 101.
101.《书》:即《尚书》。我国古代的历史文献,叙述以事实为根据。
- 102.
102.质:质朴、朴实。
- 103.
103.《诗》:即《诗经》。我国古代第一部诗集,它的精华部分有恒久的感染力。
- 104.
104.恒:永恒。
- 105.
105.《礼》:即《周礼》、《仪礼》、《礼记》,是论证封建等级制度合理性的经典著作。
- 106.
106.宜:适宜,合理。
- 107.
107.《春秋》:据传是孔子修定的史书,书中对历史事件的叙述,暗寓着编者的褒贬之意。
- 108.
108.断:对是非的判断。
- 109.
109.《易》:即《周易》,书中具有古代朴素辩证法的发展变化观点。
- 110.
110.动:变动,变化。
- 111.
111.取道之源:汲取思想资料的本源。
- 112.
112.《谷梁氏》:即《春秋谷梁传》。
- 113.
113.厉其气:磨练文章的气势。
- 114.
114.《孟》、《荀》:即《孟子》、《荀子》。
- 115.
115.畅其支:使文章条理畅达。
- 116.
116.《庄》、《老》:即《庄子》、《老子》。
- 117.
117.肆其端:舒展文章的端绪。
- 118.
118.博其趣:丰富文章的情趣。
- 119.
119.致其幽:使得文章尽量幽深。
- 120.
120.《太史公》:即司马迁所著的《史记》。司马迁用了四十年才写成这部历史巨著,经过反复修改、语言很精练。
- 121.
121.著其洁:使得文章鲜明精练。
- 122.
122.旁推交通:广泛推求,交互融通。柳宗元认为,本之五经,取法子史,这样作出的文章就可以“明道”。
- 123.
123.有余:有余暇。124.亟(qì):屡次,经常。
- 124.
125.越、蜀吠怪:指上文所说的“越之雪”、”蜀之日“招致犬吠的事。
- 125.
126.外廷所笑:指上文所说的孙昌胤给儿子举行冠礼,受到廷臣耻笑的事。2
白话译文
二十一日,宗元写:
承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。我自估量本来就没有什么可取的东西;即使有可取的,也不敢做别人的老师。做一般人的老师尚且不敢,更何况敢做您的老师呢?
孟子说,“人们的毛病,在于喜欢充当别人的老师。”从魏、晋以来,人们更加不尊奉老师。在当今的时代,没听说还有老师;如果有,人们就会哗然讥笑他,把他看作狂人。只有韩愈奋然不顾时俗,冒着人们的嘲笑侮辱,招收后辈学生,写作《师说》,就严正不屈地当起老师来。世人果然都感到惊怪,相聚咒骂,对他指指点点使眼色,相互拉拉扯扯示意,而且大肆渲染地编造谣言来攻击他。韩愈因此得到了狂人的名声.他住在长安.煮饭都来不及煮熟,又被外放而匆匆忙忙地向东奔去。像这样的情况有好几次了。
屈原的赋里说:“城镇中的狗成群地乱叫,叫的是它们感到奇怪的东西。”我过去听说庸、蜀的南边,经常下雨,很少出太阳,太阳一出来就会引起狗叫。我以为这是过分夸大的话。六七年前,我来到南方。元和二年的冬天,幸好下大雪,越过了五岭,覆盖了南越的几个州;这几个州的狗,都惊慌地叫着咬着,疯狂奔跑了好几天,直到没有雪了才静止下来,这以后我才相信过去所听说的话。如今韩愈已经把自己当作蜀地的太阳,而您又想使我成为越地的雪,我岂不要因此受到辱骂吗?不仅我会被辱骂,人们也会因此辱骂您。然而雪和太阳难道有罪过吗?只不过感到惊怪而狂叫的是狗罢了。试想当今天下见到奇异的事情不像狗那样乱叫的能有几个人,因而谁又敢在众人眼前显出自己与众不同,来招惹人们的喧闹和恼怒呢?
我自从被贬官以来,更加意志薄弱,很少思虑。居住南方九年,增添了脚气病(风瘫之类的),渐渐不喜欢喧闹,怎能让那些喧嚣不休的人从早到晚来刺激我的耳朵,扰乱我的心绪?那么必将使我卧病不起,心烦意乱,更不能生活下去了。平时意外地遭受到不少是非口舌,唯独还没有喜欢充当别人老师的罪名罢了。
我还听说,古代重视冠礼,是借以用成年人做人的道理来要求大家。这是圣人所以特别重视的原因。几百年以来,人们不再举行这种冠礼。近来有个叫孙昌胤的人,独自下决心举行冠礼。冠礼举行过后,第二天去上朝,来到外廷,把笏板插进衣带对大臣们说:“我已经行过冠礼了。”听见这话的人都感到莫名其妙。京兆尹郑叔则却满脸怒气,垂手拖着笏板,退后一步站着,说:“这与我有什么相干呀!”廷中的人都大笑起来。天下的人不因此去责难京兆尹郑叔则,反而嘲笑孙昌胤,这是为什么呢?只是因为孙昌胤做了别人所不做的事。现在被称作老师的人,非常像这种情况。