• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.尽心下
  • 3.1.(一)
  • 3.2.(二)
  • 3.3.(三)
  • 3.4.(四)
  • 3.5.(五)
  • 3.6.(六)
  • 3.7.(七)
  • 3.8.(八)
  • 3.9.(九)
  • 3.10.(十)
  • 3.11.(十一)
  • 3.12.(十二)
  • 3.13.(十三)
  • 3.14.(十四)
  • 3.15.(十五)
  • 3.16.(十六)
  • 3.17.(十七)
  • 3.18.(十八)
  • 3.19.(十九)
  • 3.20.(二十)
  • 3.21.(二十一)
  • 3.22.(二十二)
  • 3.23.(二十三)
  • 3.24.(二十四)
  • 3.25.(二十五)
  • 3.26.(二十六)
  • 3.27.(二十七)
  • 3.28.(二十八)
  • 3.29.(二十九)
  • 3.30.(三十)
  • 3.31.(三十一)
  • 3.32.(三十二)
  • 3.33.(三十三)
  • 3.34.(三十四)
  • 3.35.(三十五)
  • 3.36.(三十六)
  • 3.37.(三十七)
  • 3.38.(三十八)
  • 4.孟子
  • 5.参考资料

尽心下

《尽心下》是《孟子》全书收尾的一章,是由孟子及其再传弟子共同编写而成1

该文一方面历述过去时代那些具有里程碑性质的圣贤,形成了一个世代相传的“道统”。另一方面,孟子感叹孔子以来没有众望所归的继承者,对圣人的事业、圣贤的道统将会中断流露了深深的忧虑2

基本信息

  • 中文名称

    尽心下

  • 出处

    孟子

  • 类别

    文章

尽心下

尽心下——孟子

(一)

孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所爱及其所不爱,不仁者以其所不爱及其所爱。”

公孙丑问曰:“何谓也?”

“梁惠王以土地之故,糜烂其民而战之,大败,将复之,恐不能胜,故驱其所爱子弟以殉之,是之谓以其所不爱及其所爱也。”

孟子说:“梁惠王真不仁啊!仁人把给予他所爱的人的恩德推及到他所不爱的人,不仁者把带给他所不爱的人的祸害推及到他所爱的人。”

公孙丑问道:“为什么这么说呢?”

(孟子说:)“梁惠王因为土地的缘故,糟踏百姓的生命驱使他们去打仗,大败后准备再打,担心不能取胜,所以又驱使他所爱的子弟去为他送死,这就叫把带给他所不爱的人的祸害推及到他所爱的人。”3

(二)

孟子曰:“春秋无义战。彼善于此,则有之矣。征者,上伐下也,敌国不相征也。”

孟子说:“春秋时代没有符合义的战争。那一次(战争)比这一次好一点的情况,还是有的。所谓征,是指天子讨伐诸侯,同等的诸侯国是不能相互征讨的。”

(三)

孟子曰:“尽信《书》,则不如无《书》。吾于《武成》①,取二三策而已矣②。仁人无敌于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”

孟子说:“完全相信《尚书》,不如没有《尚书》。我对于(《尚书》中的)《武成》篇,就只取其中二三片竹简(或木片)。仁人无敌于天下,凭(武王那样)最仁的人去讨伐(商纣那样)最不仁的人,怎么会血流得把舂米的木槌都漂起来呢?”

[注释]①《武成》:《尚书》篇名,早已亡佚。东汉王充《论衡·艺增》上说:“夫《武成》之篇,言武王伐纣,血流浮杵,助战者多,故至血流如此。”②策:竹简。

(四)

孟子曰:“有人曰,‘我善为陈①,我善为战。’大罪也。国君好仁,天下无敌焉。南面而征,北狄怨;东面而征,西夷怨,曰:‘奚为后我?’武王之伐殷也,革车三百两,虎贲三千人。王曰:‘无畏!宁尔也,非敌百姓也。’若崩厥角稽首。征之为言正也,各欲正己也,焉用战?”

孟子说:“有人说,‘我善于布阵,我善于打仗。’这是大罪恶。国君爱好仁,就会天下无敌。(商汤)征伐南方,北方的民族就埋怨;征伐东方,西方的民族就埋怨。埋怨说:‘为什么把我们放在后边?’武王讨伐殷商,有战车三百辆、勇士三千人。武王(向殷商的百姓)说:‘不要害怕,(我们是来)安抚你们的,不是来同百姓为敌的。’(殷商的百姓都跪倒叩头,)额角碰地的声音,像山岩崩塌一般。‘征’就是‘正’的意思。如果各国都有端正自己的打算,哪还用得着打仗?”3