• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.创作背景
  • 4.作品译文
  • 5.作品鉴赏
  • 6.参考资料

auld lang syne

罗伯特·彭斯创作的诗歌

《auld lang syne》是罗伯特·彭斯创作的诗歌,又名《友谊地久天长1

1/2

该诗歌原文是苏格兰方,直译作英文是 “old long ago”或 “times gone by”,大意为“逝去已久的日子”2。一般在除夕夜演唱,有除旧迎新之意,也象征告别结束的情感3

该诗歌被电影《魂断蓝桥》用作主题音乐,由著名挪威女歌手Sissel(西塞尔)演唱4

基本信息

  • 中文意思

    友谊地久天长

  • 作者
  • 作品别名

    过去的好时光、一路平安、友谊万岁、旧日的时光

  • 外文名

    auld lang syne

创作背景

Auld Lang Syne(中文译名:《友谊地久天长》)是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。

Auld Lang Syne,即《友谊地久天长》,后被用作《魂断蓝桥》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的电影主题曲。

在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为配乐,象征告别或结束的悲伤无奈之情。据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。

作品译文

汉语普通话歌词

译文(一)

怎能忘记旧日朋友

心中能不怀想

旧日朋友岂能相忘

友谊地久天长

我们曾经终日游荡

在故乡的青山上

我们也曾历尽苦辛

到处奔波流浪

友谊万岁 朋友友谊

万岁举杯痛饮

同声歌唱友谊地久天长

同声歌唱友谊地久天长