三剑客
141 《三个火枪手》于1843年3月至1844年7月在巴黎《世纪报》上连载,法国文学批评家阿尔梅拉在《亚历山大·仲马和〈三个火枪手〉》一书中指出:“三位才华大相迳庭的作家共同写出这部小说:库尔蒂茨制订了梗概和情节;马凯拟了初稿;仲马赋予它生动的叙述、对话、风格与生命。”1907年中国的伍光建翻译为《侠隐记》,多有删节,后来李青崖从法文译出全书,取名《三个火枪手》。
该小说在法国和美国多次被改编成电影,达达尼昂的形象成为平民武士的英雄,在法国几乎家喻户晓,而书名所提到的其他三个火枪手反而没有达达尼昂出名2。
基本信息
- 中文名
三剑客
- 作者
- 译 者
周克希
- 出版社
人民文学出版社
- 出版时间
1995年9月
内容简介
故事内容是平民出身的达达尼昂到巴黎投军,加入国王路易十三的火枪手卫队,和其他三个火枪手成为好朋友。他们为了保护王后奥地利的安妮的名誉,抗击红衣主教黎塞留,击败黎塞留设置的重重障碍,前往英国,从白金汉公爵那里取回王后的钻石,挫败了黎塞留挑拨国王和王后的阴谋。
创作背景
为了写《路易十四史》,大仲马在皇家图书馆搜寻资料,意外地看到了一本《达达尼昂先生回忆录》,像那个时期的大部分作品一样,这本书是在阿姆斯特丹的红石书店出版的,因为那个时期的作者既要坚持讲真话,而又不想去巴士底狱或长或短地蹲上一段时间。达达尼昂叙述他初次拜访国王的火枪队队长德·特雷维尔先生时,在候见厅里遇到了三个年轻人,他们当时正在他请求得到录用的这个著名的部队里效力,名字叫阿多斯、波尔多斯和阿拉密斯。这三个外国名字引起了大仲马的注意,不过是些化名,是达达尼昂用它们来隐瞒一些也许非常显赫的人名,要不然就是用这些名字的人自己在由于一时任性,由于心怀不满,或者由于缺少钱财而穿上普通的火枪手制服的那一天挑选的。直到有一天,作者在当代作品中找到了与这些曾经引起好奇心的、离奇的人名有关的记载。
《德·拉费尔伯爵先生回忆录——有关路易十三国王统治末期到路易十四国王统治初期的这段期间在法国发生的几件大事》。这部手写本是大仲马的最后希望,在翻阅中在第二十页发现了阿多斯这个名字,在第二十七页发现了波尔多斯这个名字,在第三十一页发现了阿拉密斯这个名字。大仲马有句名言:“历史是什么?是我用来挂小说的钉子。”《三个火枪手》正是挂在1625年到1628年这段法国历史的钉子上的一部优秀小说。
当时,以天主教为主的法国开始了宗教改革,由此,新教势力日益强大,并占据了不少城市,形成国中有国的局面。为了法国的统一和政权的巩固,1625年,红衣主教亲自指挥军队攻下了新教的最后一个堡垒——拉罗舍尔城,从此剥夺了新教的政治特权。这段历史是当时法国重大的政治事件,本书以它为背景,却不拘泥于历史,把历史中出现的事件和人物加以升华,演化成了一部波澜壮阔、激动人心的文学巨著。这也是大仲马一贯的写作风格,他热爱历史,却不拘泥于历史。
大仲马于1844年写就《三个火枪手》,并于当年的3至7月间在巴黎《世纪》报纸上连载3。
作品目录
版本一
序
上卷:
第一章 老达尔大尼央先生的三件礼物
第二章 德·特雷维尔先生的候见厅
第三章 谒见
第四章 阿多斯的肩膀、波尔朵斯的肩带和阿拉密斯 的手绢
第五章 国王的火枪手和红衣主教的卫士
第六章 路易十三国王陛下
第七章 火枪手的家务事