• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.作品信息
  • 4.作品正文
  • 5.作品注释
  • 6.分析
  • 7.译文
  • 8.赏析

羔羊

4
先秦时代汉族民歌

《羔羊》,《诗经·召南》第七篇。为先秦时代汉族民歌。全诗三章,每章四句。这首诗清代以前学者皆以为是赞美在位者的,所赞美的内容,或说是纯正之德,如薛汉《韩诗薛君章句》:“诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。”或说是节俭正直,如朱熹《诗集传》:“南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美衣服有常,而从容自得如此也。”其说大多牵强不可信。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。

基本信息

  • 中文名

    羔羊

  • 年代

    先秦

  • 作者

    诗经

  • 类型

    汉族民歌

作品信息

【作品】:羔羊

作品正文

羔羊之皮,素丝五紽;

退食自公, 委蛇委蛇。

羔羊之革,素丝五緎;

委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝,素丝五緫;

委蛇委蛇, 退食自公。

作品注释

出自【诗经· 国风·召南】。

紽: tuó, 陈奂《传疏》:五当读为交午之午。 严粲《诗缉》:“紽,缝也。”闻一多《通义》:“缝之义亦交午也。”“五紽”即“午紽”,丝线交午缝制的意思。

蛇: yí 委蛇:大摇大摆 洋洋自得

緎:yù,同紽

緫:zǒng,纽结

分析

羔羊,鹊巢之功致也。召南之国化文王之政,在位皆节俭正直,德如羔羊也。

译文

羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。