• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.基本介绍
  • 3.1.内容简介
  • 3.2.作者简介
  • 4.图书目录
  • 5.文摘
  • 6.序言

汉译名著:感觉与可感物

J.L.奥斯汀著书籍

《汉译名著:感觉与可感物》写了:上世纪中叶,奥斯汀曾与赖尔并列为牛津哲学的主导人物。他逝世后一段时间里,其影响有增无减。此后,他的影响逐渐降低,不过,“日常语言学派”的一些主张和方法,仍然广有传人,并且程度不同地被其他倾向的哲学家接受。 奥斯汀的工作中,始终受到重视的是他关于记述式言语和施行式言语的研究;施太格缪勒那部广有影响的《当代哲学主流》,给了这个题目不少篇幅,此外几乎没有谈到奥斯汀的其他工作。我觉得这是件憾事,在我看,奥斯汀的哲学思想中还有很多宝藏未得到开发,他提出的很多问题,可以引导我们更深地运思。我打算和年轻学者合作,把他的三本书都译出来,杨玉成译《如何以言行事》,方旭东译《哲学论文集》,我来译这本《感觉与可感物》。

基本信息

  • 书名

    汉译名著:感觉与可感物

  • 作者

    J.L.奥斯汀

  • 译者

    陈嘉映

  • 类型

    人文社科

  • 出版社

    商务印书馆

基本介绍

内容简介

《汉译名著:感觉与可感物》是汉译世界学术名著丛书

作者简介

作者:(英国)J.L.奥斯汀 译者:陈嘉映

图书目录

瓦诺克前言 十一 索引 附录: 《感觉与可感物》读后

文摘

也有不同的看法。有些人好像把海市蜃楼看作是干渴难当筋啵力尽的旅行者因心智狂乱而臆想出来的景象(幻觉),另一些人认为那是大气折射的结果:地平线以下的景观被投射到了地平线上方(错觉)。(你可能记得,艾耶尔把它看作幻觉,尽管他把它和其它所有事例都引作错觉的事例。他不是说看似有绿洲的地方并无绿洲,而是直截了当说“它并不存在”。) “错觉论证”对错觉和幻觉不加区分,并积极利用此点,我认为,缘故如下。只要提议说展示出来吸引我们的那些事例是错觉,那么,(从这个词的日常用法来看)这就意味着有某种我们的确感知到的东西。而悄悄着手把这些事例叫作幻觉,就塞进了一种很不一样的意味:这是凭空想象出来的东西,不真实的东西,或反正是“非物质的”东西。这两种意味合在一起,可以不知不觉间暗示,在所引的事例中我们的确感知到某种东西,但这是某种非物质的东西;这种暗示,即使还算不上结论,也肯定处心积虑推挤我们一把,恰恰向感觉与料理论家要我们接受的立场推挤得更近一点儿。 关于错觉和幻觉间的区别以及不可搅浑两者的理由,且说到这里——虽然蛮可以再说很多。现在让我们简要查看一下艾耶尔列出的其他一些事例。例如反射。无疑,你若适当地安置一些镜子,就能够用它们制造出错觉。然而,事情像他意味的那样,凡在镜子中看见东西都是错觉吗?显然不是。因为在镜子中看东西是完全正常的事,再熟悉不过,通常根本谈不上有谁会被蒙骗。无疑,你要是个从来没有见过镜子的婴儿或土人,站到镜子前,你可能相当困惑,甚至出现视觉混乱。但我们其他人因此就该在这里谈论错觉吗?

序言

奥斯汀曾多次就这本书所谈论的问题授课。大致以本书现在提供的这种形式授课是在牛津大学,时间是1947年第三学期,课程采用了一个一般的名称“哲学问题”。翌年第三学期他第一次使用了“感觉与可感物”这个名称,此后他就一直沿用下来。 像对待自己的其他讲义一样,奥斯汀曾反复修改、重写这份讲义。保留下来的有些笔记没有日期、颇为零碎,估计是他1947年使用的。另一组笔记是在1948年准备的,再有一组是1949年的。后面这一组,奥斯汀在1955年做了补充和修改。这一组笔记前面那些部分,奥斯汀的论证相当详细,后面那几讲的笔记则远不是那么周密,而且显然是不完整的。第四组笔记写于1955年,最后一组写于1958年,是为了该年秋季在加利福尼亚大学讲课准备的。他最后一次讲授“感觉与可感物”的课程是在牛津大学,时间是1959年的第二学期。 除了这些有相当连续性的稿本,奥斯汀的文件里还有一些单张稿纸也是关于同一问题域的笔记。这些笔记中的很多内容吸收进了他为授课准备的笔记之中,也就是已经包括在本书之中。某些看来只是些尝试性的临时想法;还有一些,尽管有时做得很细,但显然是在准备讲义的过程中做的,并未打算实际上纳入这些讲义。