• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.作品原文
  • 4.注释译文
  • 4.1.词语注释
  • 4.2.白话译文
  • 5.创作背景
  • 6.作品鉴赏
  • 6.1.文学鉴赏
  • 6.2.名家评论
  • 7.作者介绍

定风波·感旧

《定风波·感旧》是宋代文学家苏轼所作的一首词,上片写一个被丈夫冷落的歌妓独处深闺的怨恨和相思,下片写歌妓被冷落后的遭遇、抗争与矛盾心态。全词采用第一人称的写作手法,叙述了歌妓为了人性平等而抗争的故事,表达了歌妓思念爱情却身不由主的苦衷。

基本信息

  • 作品名称

    定风波·感旧

  • 创作年代

    北宋

  • 作品出处

    《苏轼集》

  • 文学体裁

  • 作者

    苏轼

  • 词牌名

    定风波

作品原文

定风波·感旧

莫怪鸳鸯绣带②长,腰轻不胜③舞衣裳。薄幸④只贪游冶去,何处,垂杨系马恣轻狂⑤。

花谢絮飞春又尽,堪恨。断弦⑥尘管伴啼妆。不信归来⑦但自看,怕见,为郎憔悴⑧却羞郎。

注释译文

词语注释

①定风波:词牌名,唐教坊曲。以五代欧阳炯所作为正格。双调62字,平韵仄韵互用。又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》。

②鸳鸯绣带:绣有鸳鸯花纹的衣带,男女定情信物之一。

③腰轻:细腰,这里代指瘦弱的身体。不胜:无法承担,承受不了。

④薄幸:薄情,负心。

⑤系马:拴马。恣:任凭。轻狂:放浪,轻浮。

⑥断弦:琴弦断绝。尘管:乐器陈旧。啼妆:泪湿容妆。

⑦归来:从良。

⑧憔悴(qiáo cuì):黄瘦,困顿。

白话译文

送你的鸳鸯衣带长,你莫见怪,我身体瘦弱也承受不了歌舞挥动的强求。负心的人只贪心去寻花问柳,去向何方?依旧寻欢作乐、追求声色、放纵轻浮。

又一个凄苦的春天在悲伤中过去,心中无限惆怅。琴长久不弹,弦早已断了,管长久不吹,已落满尘土,与这两件东西为伴的是女人的啼妆。若不信请回未看看,怕相见,自己的憔悴容颇见不得他。

创作背景

宋神宗熙宁六年(1073年)三月的一天,陈襄宴请苏颂、苏轼,席上有歌妓唱曲。宋神宗熙宁七年(1074年)暮春,苏轼在返回杭州的途中回忆起歌妓唱的曲,作该词。