• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.中文解释
  • 3.1.本篇概述
  • 3.2.世说新语·豪爽(节选)
  • 3.3.注释
  • 3.4.原文翻译
  • 3.5.原文
  • 3.6.注释
  • 3.7.原文翻译
  • 3.8.原文
  • 3.9.原文翻译
  • 3.10.原文
  • 3.11.注释
  • 3.12.原文翻译
  • 3.13.原文
  • 3.14.注释
  • 3.15.原文翻译
  • 3.16.原文
  • 3.17.注释
  • 3.18.原文翻译
  • 4.英文翻译

豪爽

2
汉语词语

豪爽háo shuǎng 中文解释?-?英文翻译

基本信息

  • 中文名

    豪爽

  • 外文名

    forthright

  • 拼音

    háo shuǎng

  • 注音

    ㄏㄠˊ ㄕㄨㄤˇ

  • 释义

    气度豪迈举止大方

  • 出处

    《晋书·桓温传》

  • 对象

    一般用于形容男子

中文解释

本篇概述

豪爽指豪放直爽。魏晋时代,士族阶层讲究豪爽的风姿气度,他们待人或处事,喜欢表现出一种宏大的气魄,直截了当,无所顾忌。本篇所记载的主要是气概方面的豪爽。他们或者一往无前,出入于数万敌兵之中,威震敌胆,如第10 则所记。或者有所动作,而大刀阔斧,气势磅礴,如第5 则记晋明帝驱使武士挖池塘,一夜就完工。或者有所触而长吟,意气风发,旁着无人,如第12 则所记。或者纵论古今,豪清满怀,慷慨激昂,如第8 则所记。或者声讨乱臣赋子,正言厉色,痛快淋漓,如第6 则所记。有时随兴会之所至,想干什么就干什么,无所拘束,这也是性格豪放的表现,第11 则就是说的这一点。

世说新语·豪爽(节选)

(1)王大将军年少时,旧有田舍名,语音亦楚(1)。武帝唤时贤共言伎艺事,人皆多有所知,唯王都无所关,意色殊恶,自言知打鼓吹(2)。帝令取鼓与之,于坐振袖而起,扬槌奋击,音节谐捷,神气豪上,傍若无人。举坐叹其雄爽。[1]

注释

(1)楚:中原人把南方人看成楚。王敦(字处仲)本是琅邪郡临沂人,语音不同于中原,一概都被说成楚音。 (2)伎艺:技艺,这里指歌舞。鼓吹:指鼓箫等乐器合奏。

原文翻译

大将军王敦年轻时,原来就有乡巴佬这个外号,说的话也是土话。晋武帝召来当时的名流一起谈论技艺的事,别人大多都懂得一些,只有王敦一点也不关心这些事,无话可说,神态、脸色都很不好,自称只懂得打鼓。武帝叫人拿鼓给他,他马上从座位上振臂站起,扬起鼓槌,精神振奋地击起鼓来,鼓音急促和谐,气概豪迈,旁若无人。满座的人都赞叹他的威武豪爽。

原文

(2)王处仲,世许高尚之目。尝荒恣于色,体为之敝(1)。左右谏之,处仲曰:“吾乃不觉尔,如此者甚易耳。”乃开后阁,驱诸婢妾数十人出路,任其所之(2)。时人叹焉。

注释

(1)荒恣:放纵。 (2)阁:侧门;小门。之:到..去。

原文翻译

王处仲,世人赞许以高尚来品评他。他曾经沉迷女色,身体也因此很疲惫。身边的人规劝他,他说:“我却不觉得怎么样,既然这样,也很容易解决呀。”于是打开侧门,把几十个婢妾都放出去,打发上路,任凭她们爱到哪里就到哪里。当时的人很赞赏他。

原文

(3)王大将军自目高朗疏率,学通《左氏》。[1]

原文翻译

大将军王敦评论自己高尚开朗,通达直爽,学有专长,精通《左传》。