bazinga
bazinga来自泡泡龙,一群老美也不知道是啥意思,最后讨论的结果是gotcha,就是“骗到你了”的意思,翻译成“逗你玩”算是比较合适的。
是生活大爆炸中谢尔顿的口头禅,也正是因此被人们熟知。现在也被译成“开玩笑;逗你玩;才怪;开玩笑的;你中招了”或是“我闪了”的意思。
基本信息
- 中文名
逗你玩
- 外文名
Bazinga
- 来源
泡泡龙
- 意思
Gotcha
概述
“Bazinga”一词是受人热追的美剧《生活大爆炸》中的主角“谢耳朵”sheldon的口头禅。
来源
Bazinga这个词并不属于谢耳朵的原创。这个词出自十分成功的苹果Mac单机游戏Bubble Bazinga(aka "Puzzle Bobble" or "Bubble Shooter"又名“泡泡龙”或“泡泡射击”,2005年上市)中,这个三个相同颜色球碰在一起就消除的游戏,在玩家胜利的时候,就会发出“Bazinga”的音效。所以,谢耳朵正是借用这句话来表示自己设陷阱恶搞其他人的胜利。虽然这是一个早就在游戏中出现的词语,但是其真正流行起来,并得以在美国著名的网络俚语网站中建立词条,要完全归功于谢耳朵的大力宣传和卖力演出
诞生
Bazinga在《生活大爆炸》中首次出现在大爆炸第2季23集第42秒:
以下对话出自《生活大爆炸》第二季第二十三集:
S:我的天哪
L:怎么了
S:不便发表意见 我们有协议我不能评判你的工作
L:那你干吗说"天哪"?
S:努力克制自己的表现
L:我没犯什么科学性错误啊
S:也许对于"科学" 你我有不同见解
L:(改白板上数据)这样呢
S:其实你一开始是对的
你又上我的当了
Bazinga!