精卫填海
5文言文
《精卫填海》(Jingwei reclamation),选自《山海经·北山经》1。
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。漳水出焉,东流注于河。——《山海经》
基本信息
- 外文名
Jingwei reclamation
- 中文名
精卫填海
- 出自
山海经·北山经1
内容原文
又北12二百里,曰1发鸠之山2,其上多柘木3,有鸟焉16,其状4如乌5,文首6,白喙13,赤14足,名曰:“精卫”,其鸣自詨7(xiào)。是8炎帝之少女9,名曰女娃。女娃游于东海,溺15而不返,故10为精卫,常衔西山之木石,以堙11(yīn)于东海。漳水出焉,东流注于河。——《山海经·北山经》1
内容注释
1、曰:叫作。
2、发鸠之山:古代传说中的山名,发鸠山,旧说在山西境内。
3、柘木:柘树,桑树的一种,木质坚硬,叶可喂蚕。
4、状:形状。
5、乌:乌鸦。
6、文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹。首,头。
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。詨(xiào):通“叫”,呼叫。很多鸟雀之得名,都是由于他们的叫声,古人有诗说:山鸟自呼名。
8、是:这。
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿。
10、故:因此。
11、堙:填塞。
12、北:向北方。
13、喙:鸟嘴。
14、赤:红色。
15、溺:淹没在水里。
16、焉:等于“于是”,即“在那里”。