• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.概述
  • 3.1.保护
  • 3.2.意义
  • 4.分布
  • 4.1.硬派城里话
  • 4.2.拖派东乡话
  • 4.3.团派南乡话
  • 4.4.犟派西乡话
  • 4.5.侉派滩里话
  • 4.6.使用人数
  • 5.特点
  • 5.1.直白形象的江阴话
  • 5.2.幽默风趣的江阴话
  • 5.3.羞涩含蓄的江阴话
  • 6.集锦
  • 7.词表
  • 7.1.天文
  • 7.2.时令时间
  • 7.3.农事
  • 7.4.疾病医药
  • 7.5.动植物
  • 7.6.用具
  • 7.7.衣服
  • 7.8.身体
  • 7.9.亲属
  • 7.10.称代
  • 7.11.其他
  • 7.12.动词
  • 7.13.形容词
  • 7.14.惯用语
  • 7.15.谚语
  • 8.拼写
  • 8.1.声母表
  • 8.2.韵母表
  • 8.3.拼写示例
  • 9.代表

江阴话

江阴通行吴语,使用吴语运河区(太湖片)-毗陵小片方言。江阴话分为城里、东乡、西乡、南乡4大门派。

江阴话有29个声母,43个韵母,7~8个声调(城里7个)。江阴话也是吴语的重要组成部分。

江阴话是千百年来江阴人积累的宝贵语言财富,具有江阴特色。

基本信息

  • 中文名

    江阴话

  • 通行区域

    江阴及张家港西部

  • 类别

    澄要澄东澄南澄西

  • 所属语片

    吴语-太湖片-毗陵小片

  • 所属语系

    吴语

概述

江阴的刀鱼特别鲜,这是江阴的特产,新上市要买1000多元一斤。不过你到江阴到处可听到与刀有关的话。原因是江阴话里,“什么”,上海人说“啥”,江阴人说“刀子”。比如;上海人说“今朝吃啥个物事?”,江阴人说“今朝吃刀子啦?”。不了解的人是要被吓坏了。又比如:上海人说“侬勒做啥啦?”江阴人说“你勒作刀子?”

江阴人讲话大多数人讲话比较直,并且喉咙特大。(我指的是大多数).我举一个我亲身经历的事,有一次,我在火车站等火车,正静静地坐在那里,突然一声巨响,震耳欲聋,“××。是你哦,裱浆葛,(江阴人的口头禅)”这时正个车站周围的人眼睛都看好我们俩,可这位老兄还没感觉到,还在继续说;“裱浆葛,刀辰光来葛啦!”,这时过来2位联防队模样的人,问“什么事?”他这时还没察觉自己声贝太高了,惊动了联防队,回转身,反问人家,“刀子啊?""你们在干什么?”“偶嘎作刀,管坭刀子?”“嘿!,,,,”。我一看不行了,都误会了,赶快起来解释,好不容易平息一场误会,他还喋喋不休地唠叨个不停。

江阴地方虽小,可方言差别很大,一股分东乡,西乡,东乡人讲话近常熟口音,“我”“你”“他”叫“俄”“嫩”“给”。而西乡人讲话近常州人口音,说“藕锅”“坭锅”“达锅”,而往南乡,如青阳这里又略带无锡口音,但是词汇带苏州常熟影响,叫“俄里”“嗯嗒”“伊嗒”了。这还不算,真正细分,还可分出不少区别。这里赘叙了。江阴本地人是可以听懂的,外地人听起来三个地方好像三个国家的语言了。

保护

吴语运河区(太湖片)

方言是一个地方宝贵的历史文化遗产,江阴的方言也形象生动地体现了江阴的历史文化和社会变迁。如何在推广普通话的同时,大力保护方言?市文联副主席邬丽雅从2007年年初开始研究整理江阴方言,并在《江阴日报》副刊上开辟了名为“江阴人话搭头”的专栏。她通过翻阅大量资料,在大量搜集、整理、注释工作的基础上,编篡成《江阴方言集》。与此同时,市文联还打算配套录制《江阴方言集》的读音光盘,方便人们学说江阴话。

意义

“江阴方言不仅是富有地域特色的语言,还是地方文化的重要载体,保护江阴方言,同时也就保护了江阴文化的多样性。”《江阴方言集》作者邬丽雅认为,推广普通话,并不影响方言的生存,大家都有责任和义务为方言营造一片生存“绿土”。

分布

江阴张家港方言图

江阴市沿江地区,以及锡澄路北段地区的方言归属于吴语运河区(太湖片)的毗陵小片,东乡和南部的方言则归属于苏沪嘉小片。毗陵片地区中,西乡方言明显受常州话的影响,而以江阴市区,即澄江镇,为中心的地区,与临近的无锡、常州、张家港、常熟等地区方言相比有明显的特点。都说,“上海话嗲,苏州话糯,常州话犟,江阴话硬,常熟话拖”。“硬”几乎成为江阴方言的代名词,代表了它在吴语区中的一种精神面貌。其实号称“十八蛮”的江阴方言,怎一个“硬”字能蔽之呢?

“城里话硬,东乡话拖,西乡话犟,南乡话团,滩里话侉。”有人将“十八蛮”细分成城里、东乡、西乡、南乡、滩里这5大“门派”,并分别用“硬、拖、犟、团、侉”来归纳不同门派的“杀手锏”。一句最平常的“你今天去哪里吃晚饭?”5种门派的讲法各不相同,硬派:“你家今朝到哪里去(kei)吃夜饭啦?”;拖派:“恁的今额(“今日夜头"的连读)到哪里搭去(kei)吃夜饭加(“个阿”连读)?”;犟派:“你家(ku)今朝勒拉哪里吃夜饭”;团派:“嗯(n)搭今朝到拉里嗒去(chi)吃夜饭呀?”侉派:“你个晚到拉切噶”。外地人听了一定是一头雾水,本地人也未必能全部明了。

硬派城里话

江阴人“南人北相”,城里人讲话的硬,梗呛、嗓门大。人说,“宁和苏州人吵架,不与江阴人说话。” “缠”、“叨样”、“婊将”……城里话简洁干脆,硬朗短促,发音利落,多为入声。

拖派东乡话

东乡在地理位置上接近常熟,却没有常熟那么拖。常熟话的拖,实际上是它在读音节奏处理上的不均等,这个特点与周庄、华士以西的部分话有几分相似。真正接近常熟的北漍、顾山却没有这样的特点,只是发音极像常熟语。东乡人发音“他们”为“渠(gei)的/笃”,伯母为“嬢嬢(此处正字,不要随意更改)”,发声为阳平,称小女孩为“小细娘”,尾音部分拖音比较明显。

团派南乡话

在语调上类似无锡锡北锡东的南乡话。同属南乡的青阳、月城、徐霞客镇,虽在方言的发音上有着各自的特点。青阳人把“青阳”发成“亲娘”音,颇有几分音律美,月城语言优雅,哪怕指责别人“你这个人怎么这个样子”,也发成“嫩机个宁囊为色港样子个啦”,细声细气,即便是被说的人听了也不觉十分刺耳。徐霞客镇则是柔中带刚。古籍记载澄南是来自昆山松江一代的移民。