虚与委蛇
虚与委蛇,汉语成语,指对人虚情假意,敷衍应付。例句有“这种小人,只要虚与委蛇(wēi yí),将他打发掉,不必得罪他。”
该成语偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。出自先秦庄周的《庄子·应帝王》:“乡吾示之以未始出吾宗,吾与之虚而委蛇。”
其相关近义词有敷衍了事、虚情假意、心口不一,反义词有忠心耿耿、真心实意、推心置腹12。
基本信息
- 中文名
虚与委蛇
- 外文名
to deal with somebody courteously but without sincerity
- 解释
指对人虚情假意、敷衍应付
- 反义词
心口如一、真心实意
- 拼音
xū yǔ wēi yí
- 出处
庄子·应帝王
- 近义词
敷衍了事、虚情假意、心口不一
- 用法
作谓语、宾语、定语
成语释义
【同韵词】不知纪极、扇枕温席、卧不安席、噬脐莫及、风马牛不相及、哺糟啜漓、甘心首疾、踏床啮鼻、只字不提、错落不齐
详细解释
虚:假;委蛇:随便应付。指对人虚情假意,敷衍应付。
成语出处
来源出处
语出《庄子.应帝王》:"壶子曰:'乡吾示之以未始出吾宗,吾与之虚而委蛇。'这是庄子(文中的“壶子”——笔者注)为迷惑神巫季咸而使用的一个虚招。“"成玄英疏:"委蛇,随顺之貌也。至人应物,虚己忘怀,随顺逗机,不执宗本。"后因谓假意殷勤、敷衍应酬为"虚与委蛇"。
“虚与委蛇”是由“虚而委蛇”点化而来。而“委蛇”一词古时散见于《诗经》《楚辞》以及先秦散文里。
典故故事
据说郑国有一个神巫叫季咸的,能知道人的死生存亡,祸福寿夭。列子很相信,就去告诉壶子,壶子说:“你就请他来见见我。”第二天,列子把季咸请来了,看了壶子出来就对列子说:“你的先生活不了几天了。”列子哭着进去告诉壶子,壶子说:我假装的。隔一天来一次,季咸说的一次一次不同,最后一次见到壶子脚还没站住就掉头而走,列子追不到了。壶子说:“我是顺着他的所谓法术,假装敷衍他的。我的目的是想看看他到底是一个什么人。我的几次表现不同,他也看出我是在戏弄他,所以他就只好逃走了。”3
成语应用
用法
偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义4
示例
1.他也要同你虚与委蛇了。闻一多《诗与批评·戏剧的歧途》
2.苏轼在《贾谊论》中指出,一个特立独出的政治人才要想在大老元臣拥塞的专制政权中站稳脚跟,就要有极大的耐心等待,与掌权者虚与委蛇,交往酬酢,在表面上显出已经接受了同化,然后才有可能挤进那个圈子,捞到权柄。
3.她对此事漠不关心,因此她在电话里总是虚与委蛇。
4.“虚以委蛇”是错误使用,应作“虚与委蛇”。
虚与委蛇看起来是一个不好的成语,但是用这个对付敌人,或者自身陷入危机的时候,大家往往会不由自主的用到虚与委蛇。