泜水
《泜水》是一首咏史诗。泜水,即今泜河,在河北省南部,源出内丘西北,东流入滏阳河;史记《张耳陈馀列传》:汉三年“遣张耳与韩信击破赵井陉,斩陈馀泜水上。”即此,一说,即今槐河。
基本信息
- 作品名称
泜水
- 创作年代
清代
- 文学体裁
五言律诗
- 作者
郑板桥
作品原文
泜水清且浅,沙砾明可数。①
漾漾浮轻波,悠悠汇远浦。②
千山倒空青,乱石兀崖堵。③
我来恣游泳,浩歌怀往古。④
逼侧井陉道,卒列不成伍。⑤
背水造奇谋,赤帜立赵土。⑥
韩信购左车,张耳陋肺腑。⑦
何不赦陈馀,与之归汉主?⑧
注释译文
①译——泜(zhī)水清澈且浅,水中沙石清晰可见。
②译——水流荡漾着轻波,连绵不断地汇入远处的河流。
③译——众山倒映水中呈翠黛之色,群山乱石兀立岸边如墙壁之状。
④译——我来这里尽情地游泳,放声高歌缅怀往古。释——浩歌:高歌。
⑤译——狭窄的井陉道上,士兵无法排成行伍。释——逼侧:一作“逼仄”,狭窄。井陉:今河北省西部井陉县,县北有井陉山,山上有关名陉关(又名土门关)。又县西有故关,乃井陉西出之口,是太行山区进入华北平原的孔道。此下八句,咏汉初张耳、韩信于井陉口破赵的故事。
⑥译——(韩信)在背水设下奇计,攻占赵地,树立起汉的赤帜旗。
⑦译——韩信悬赏活捉李左车,(相较之下)张耳心胸就有些鄙陋。释——陋肺腑:谓心胸鄙陋。
⑧译——(张耳)为何不赦免陈馀,与之一起共事刘邦?