• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.宣州谢朓楼饯别校书叔云
  • 4.作品原文
  • 5.注释译文
  • 5.1.作品注释
  • 5.2.作品译文
  • 5.3.韵译
  • 6.作品鉴赏
  • 7.作者简介
  • 8.参考资料

乱我心者

乱我心者出自唐代李白的《陪侍御叔华登楼歌》1

基本信息

  • 中文名

    乱我心者

  • 出处

    《全唐诗》

宣州谢朓楼饯别校书叔云

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》诗意画

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》是唐代伟大诗人李白在宣城与李云相遇并同登谢朓楼时创作的一首送别诗。此诗共九十二字,并不直言离别,而是重笔抒发自己怀才不遇的牢骚。全诗灌注了慷慨豪迈的情怀,抒发了诗人怀才不遇的激烈愤懑,表达了对黑暗社会的强烈不满和对光明世界的执著追求。诗中蕴含了强烈的思想感情,如奔腾的江河瞬息万变,波澜迭起,和艺术结构的腾挪跌宕、跳跃发展完美结合。诗虽极写烦忧苦闷,却并不阴郁低沉。

中文名称:

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

语言:

古汉语

类别:

送别诗

别名:

《陪侍御叔华登楼歌》

创作年代:

盛唐

作者:

李白

文学体裁,:

七言古诗

出处:

《,全唐诗,》

目录

乱我心者

作品原文注释译文作品鉴赏作者简介编辑本段

作品原文

乱我心者

宣州谢朓楼饯别校书叔云⑴  弃我去者,昨日之日不可留;  乱我心者,今日之日多烦忧。  长风万里送鸿雁⑵,对此可以酣高楼⑶。  蓬莱文章建安骨⑷,中间小谢又清发⑸。  俱怀逸兴壮思飞⑹,欲上青天揽明月⑺。  抽刀断水水更流, 举杯销(浇)(消)愁愁更愁。  人生在世不称意⑻,明朝散发弄扁舟⑼。

注释译文

作品注释

⑴此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者一为李云,一为李华。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。宣州:今安徽宣城一带。谢朓楼,又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢眺任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼。李白于公元753年(天宝十二载)由梁园(今开封)南行,秋至宣城。李白另有五言诗《秋登宣城谢朓北楼》。饯别:以酒食送行。校(jiào)书:官名,即校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:李白的叔叔李云。  ⑵长风:远风,大风。  ⑶酣(hān)高楼:畅饮于高楼。  ⑷蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传:“是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山”。李贤注:“言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也。”建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建安风骨”。   ⑸小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并举,称为大谢、小谢。这里用以自喻。清发(fā):指清新秀发的诗风。发,秀发,诗文俊逸。   ⑹逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴。王勃《滕王阁序》:“遥襟甫畅,逸兴遄飞”。李白《送贺宾客归越》:“镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。”壮思飞:卢思道《卢记室诔》:“丽词泉涌,壮思云飞。”壮思:雄心壮志,豪壮的意思。  ⑺览:通“揽”,摘取。览日月:《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社1983年版)作“揽明月”。  ⑻称(chèn)意:称心如意。  ⑼明朝(zhāo):明天。散发(fà):不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁(piān)舟:乘小舟归隐江湖。扁舟,小船。春秋末年,范蠡辞别越王勾践,“乘扁舟浮于江湖”(《史记·货殖列传》)。

作品译文

弃我而去的昨天已不可挽留,扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。你的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文学的风骨。而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽、飘逸豪放。我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。然而每当想起人生的际遇,就忧从中来,好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了。我举起酒杯痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁。啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发归隐江湖。

韵译

乱我心者

弃我逝去的昨日已不可挽留,  乱我心绪的今日多叫人烦忧。  长风万里吹送秋雁南来时候,  对此情景正可开怀酣饮高楼。  你校书蓬莱官,文有建安风骨,  我好比谢朓,诗歌亦清发隽秀。  我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云,  想攀登九天,把明月摘揽在手。  抽刀砍断江水,江水更猛奔流,  想要举杯消愁,却是愁上加愁。  人生在世,不能活得称心如意,  不如明朝散发,驾舟江湖漂流。

作品鉴赏