• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.作品原文
  • 4.注释译文
  • 4.1.词句注释
  • 4.2.白话译文
  • 5.创作背景
  • 6.作品鉴赏
  • 6.1.文学赏析
  • 6.2.名家点评
  • 7.后世影响
  • 8.作者简介
  • 9.参考资料

柳氏传

《柳氏传》是唐代文学家许尧佐创作的一篇传奇小说,载于《太平广记》卷四百八十五。小说通过院遇、相得、避难、遭劫、团圆、奏本六段故事,叙述了诗人韩翊和柳氏悲欢离合的遭遇,歌颂了他们对爱情的执著追求。作品反映了在封建社会制度下妇女的不幸遭遇,同时也暴露了当时的社会现实。它以对比的表现手法,先写男女主人公两人相爱之深,又写离乱中相思之苦,前后甜与苦、乐与悲互相映衬,形成强烈对照,突出表现了刻骨铭心的爱情。

基本信息

  • 作品名称

    柳氏传

  • 创作年代

    唐代

  • 作品体裁

    小说

  • 作者

    许尧佐

  • 作品别名

    章台柳传

  • 作品出处

    《太平广记》

作品原文

柳氏传

天宝中,昌黎韩翊有诗名1,性颇落托,羁滞贫甚。有李生者,与翊友善,家累千金,负气爱才2。其幸姬曰柳氏,艳绝一时,喜谈谑,善讴咏。李生居之别第,与翊为宴歌之地。而馆翊于其侧3。翊素知名,其所候问,皆当时之彦4。柳氏自门窥之,谓其侍者曰:“韩夫子岂长贫贱者乎!”遂属意焉。李生素重翊,无所吝惜。后知其意,乃具膳请翊饮。酒酣,李生曰:“柳夫人容色非常,韩秀才文章特异5,欲以柳荐枕于韩君6,可乎?”翊惊栗,避席曰:“蒙君之恩,解衣缀食久之7,岂宜夺所爱乎?”李坚请之。柳氏知其意诚,乃再拜,引衣接席8。李坐翊于客位,引满极欢9。李生又以资三十万,佐翊之费。翊仰柳氏之色,柳氏慕翊之才,两情皆获,喜可知也。

明年,礼部侍郎杨度擢翊上第10,屏居间岁11。柳氏谓翊曰:“荣名及亲,昔人所尚。岂宜以濯浣之贱12,稽采兰之美乎13?且用器资物,足以待君之来也。”翊于是省家于清池14。岁余,乏食,鬻妆具以自给。

天宝末,盗覆二京15,士女奔骇。柳氏以艳独异,且惧不免,乃剪发毁形,寄迹法灵寺。是时侯希逸自平卢节度淄青16,素藉翊名17,请为书记18。洎宣皇帝以神武返正19,翊乃谴使间行求柳氏20,以练囊盛麸金21,题之曰:“章台柳22,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳氏捧金呜咽,左右凄悯,答之曰:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折!”

无何,有蕃将沙吒利者23,初立功,窃知柳氏之色,劫以归第,宠之专房。及希逸除左仆射24,入觐25,翊得从行。至京师,已失柳氏所止,叹想不已。偶于龙首冈见苍头以驳牛驾辎軿26,从两女奴。翊偶随之。自车中问曰:“得非韩员外乎27?某乃柳氏也。”使女奴窃言失身沙吒利,阻同车者,请诘旦幸相待于道政里门28。及期而往,以轻素结玉合29,实以香膏,自车中授之,曰:“当遂永诀,愿置诚念30。”乃回车,以手挥之,轻袖摇摇,香车辚辚,目断意迷,失于惊尘。翊大不胜情。会淄青诸将合乐酒楼,使人请翊。翊强应之,然意色皆丧,音韵凄咽。有虞候许俊者31,以材力自负,抚剑言曰:“必有故。愿一效用。”翊不得已,具以告之。俊曰:“请足下数字32,当立致之。”乃衣缦胡33,佩双鞬34,从一骑,径造沙吒利之第。候其出行里余,乃被衽执辔35,犯关排闼36,急趋而呼曰:“将军中恶37,使召夫人!”仆侍辟易38,无敢仰视。遂升堂,出翊札示柳氏,挟之跨鞍马,逸尘断鞅39,倏忽乃至。引裾而前曰:“幸不辱命。”四座惊叹。柳氏与翊执手涕泣,相与罢酒。

是时沙吒利恩宠殊等,翊、俊惧祸,乃诣希逸。希逸大惊曰:“吾平生所为事,俊乃能尔乎?”遂献状曰40:“检校尚书金部员外郎兼御史韩翊,久列参佐41,累彰勋效,顷从乡赋42。有妾柳氏,阻绝凶寇,依止名尼。今文明抚运43,遐迩率化44。将军沙吒利凶恣挠法45,凭恃微功,驱有志之妾,干无为之政46。臣部将兼御史中丞许俊47,族本幽蓟48,雄心勇决,却夺柳氏,归于韩翊。义切中抱49,虽昭感激之诚50,事不先闻,故乏训齐之令51。”寻有诏,柳氏宜还韩翊,沙吒利赐钱二百万。柳氏归翊,翊后累迁至中书舍人52。

然即柳氏,志防闲而不克者53;许俊,慕感激而不达者也54。向使柳氏以色选55,则当熊辞辇之诚可继56;许俊以才举,则曹柯渑池之功可建57。夫事由迹彰,功待事立。惜郁堙不偶58,义勇徒激,皆不入于正59。斯岂变之正乎60?盖所遇然也61。1

注释译文

词句注释

  1. 1.

    昌黎:古郡名,治所在今辽宁义县。韩翊(yì):一作韩翃,字君平,南阳(今河南南阳)人,唐代诗人,“大历十才子”之一。北朝时,韩姓是昌黎郡望族,故韩翊虽是河南人,仍称籍昌黎。

  2. 2.

    负气:以气节自负。

  3. 3.

    馆:这里作动词用,安排住宿的意思。

  4. 4.

    彦:英俊豪杰之士。

  5. 5.

    秀才:唐时以秀才通称一般文士和应考进士的人。

  6. 6.

    荐枕:侍寝,意谓妻妾。

  7. 7.

    解衣辍食:脱下自己的衣服给人穿,放下自己的食物给人吃,指有恩于人。辍,停。

  8. 8.

    引衣接席:提起衣服,坐到韩翊身边。

  9. 9.

    引满:斟满酒杯而饮干。

  10. 10.

    侍郎:官名,各部的副长官。擢:选拔。上第:科举考试以优异成绩得中称上第。

  11. 11.

    屏居间岁:闲住又过了一年。

  12. 12.

    濯(zhuó)浣之贱:干洗衣服一类粗活的低贱之人。柳氏自谦之词。

  13. 13.

    稽:耽误。采兰之美:指做官的锦绣前程。采兰,喻皇帝征用贤士。

  14. 14.

    清池:地名,在今河北沧州市东南。

  15. 15.

    盗覆二京:指天宝十四年(755年),叛将安禄山攻陷东京洛阳,次年又攻陷西京长安。

  16. 16.

    侯希逸:唐中兴名将,参与讨平史朝义。官至尚书左仆射,进封淮阳郡王。平卢、淄青:皆为唐方镇名。平卢治所在营州(今辽宁朝阳县),淄青治所在青州(今山东青州市)。节度:这里作动词用,指以节度使统辖。安禄山叛乱后,侯希逸任平卢节度使,受史朝义逼迫,南保青州,而平卢旧号不废,授平卢淄青节度使。所以称自平卢节度淄青。

  17. 17.

    藉:这里是听说、仰慕的意思。

  18. 18.

    书记:幕僚中掌管文书章奏的人员,类似后来的秘书。书记本身不是官职,一般由主将奏请兼一个官衔,下文称韩翊为检校尚书金部员外郎兼御史,就是韩翊兼的官衔。检校,指这是诏除而非正名的加官,即只有空衔,金部员外郎是金部的副长官。金部为户部的一个部门,主管库藏金宝和度量衡等事务。御史指御史台的属官。

  19. 19.

    洎(jì):等到。宣皇帝:唐肃宗李亨。他的谥号里有宣字,故称宣皇帝。神武:神明英武,歌颂之词。返正:指肃宗平定安史之乱,收复二京之事。

  20. 20.

    间(jiàn)行:暗地里行动。

  21. 21.

    练囊:用白丝绸做的袋子。麸(fū)金:碎金。

  22. 22.

    章台柳:章台街的柳树,暗喻生活在长安的柳氏。章台,汉时长安街名,后用为妓院等地的代称。

  23. 23.

    蕃将:唐代任用的少数民族将领。蕃,同“番”。

  24. 24.

    左仆射:官名,相当宰相。

  25. 25.

    入觐:进京朝见皇帝。

  26. 26.

    龙首岗:土山名,在长安。驳(bó)牛:杂色的牛。辎(zī)軿(píng):贵族妇女坐的有帷幕的车。

  27. 27.

    员外:本指编制以外的官员,后来成为对有身份的人的敬称。

  28. 28.

    诘旦:次日早晨。幸:希望,有务必的意思。

  29. 29.

    轻素:薄绸子。合:同盒。

  30. 30.

    愿置诚念:希望留做永久的纪念。

  31. 31.

    虞候:武官名,唐代方镇下设虞候,为亲信武官。

  32. 32.

    足下:对人的敬称。

  33. 33.

    缦(màn)胡:武士缨带名,代指戎装。

  34. 34.

    鞬(jiàn):马上盛弓箭的器具。

  35. 35.

    被衽:披着衣襟。被,同披。

  36. 36.

    犯关排闼(tà):冲进大门,又闯进内门。关,大门,闼,大门内的二门。

  37. 37.

    中(zhòng)恶:得了急症。

  38. 38.

    辟易:退避。

  39. 39.

    逸尘断鞅:马在尘埃中飞奔,马颈上的皮带也断了,形容马奔驰之速。

  40. 40.

    状:一种文体,是下级向上级呈报情况的公文。

  41. 41.

    久列参佐:当了很长时间的幕僚。

  42. 42.

    乡赋:州郡保送士子进京考试。

  43. 43.

    文明抚运:文教昌盛。

  44. 44.

    遐迩率化:远近的百姓都被感化。

  45. 45.

    凶恣挠法:恣意凶横,挠乱法令。

  46. 46.

    干无为之政:破坏清平的政教。以德化民,不用刑罚,叫无为而治,封建时代认为是理想政治。

  47. 47.

    御史中丞:官名。为御史台的副长官。这是许俊兼的虚衔。

  48. 48.

    幽蓟:指幽州(治所在今北京市)和蓟州(治所在今天津蓟县)。古人认为幽蓟一带多勇武豪侠之士。

  49. 49.

    义切中抱:胸怀仗义。中抱,内心。

  50. 50.

    虽昭感激之诚:虽然表明了激于义愤的衷诚。

  51. 51.

    固乏训齐之令:实在是对部下缺乏严明的教令。

  52. 52.

    中书舍人:中书省专掌拟制诰的官员。

  53. 53.

    志防闲:有心防备非礼的行为。

  54. 54.

    幕感激而不达:向往激愤的仗义之举,而不通晓事理。

  55. 55.

    以色选:以容貌被选入宫。

  56. 56.

    当熊:汉元帝刘奭观斗兽,一只熊突然跑出来,左右奔逃,只有冯婕妤当熊而立,保护元帝。辞辇:汉成帝刘骜邀班婕妤同车游园。班婕妤以历史上亡国之君宠幸女色劝谏成帝,辞谢同辇。

  57. 57.

    曹柯:曹,曹沫,春秋时鲁国大将。柯,地名,在今河南内黄县东北。鲁国被齐国打败,割地求和,在柯地会盟时,曹沫以匕首胁持齐桓公,使齐国归还了侵占的鲁地。渑(miǎn)池:地名,在今河南渑池县西。战国时,秦王与赵王在渑池相会。秦王以强凌弱,令赵王鼓瑟,羞辱赵王。赵臣蔺相如于是胁迫秦王击缶,维护了赵王尊严。

  58. 58.

    郁堙(yīn):被埋没。不偶:运气不好,不得意的意思。偶,双数。古人认为双数吉祥。

  59. 59.

    不入于正:不合儒家的圣贤之道。指柳氏、许俊不能建立当熊辞辇、曹柯渑池那样的功业。

  60. 60.

    变之正:指权变中的正道。

  61. 61.

    所遇然:因为遇到的情况不同,所以事情才如此。1

白话译文

唐代天宝年间,昌黎人韩翊的诗颇有名气,他性格放荡不羁,因怀才不遇而很贫穷。有一位李生跟韩翊很友好,他家里有千金的积蓄,气盛自负,但很爱才。李生有个爱妾叫柳氏,她的美丽在当时没有人能赶上。她喜欢说笑,善于唱歌。李生让她住在另一座宅院,这座宅院是李生与韩翊宴会唱歌的地方,李生就安排韩翊住在这座宅院的旁边。韩翊是当时的名人,那些前来拜访问候他的人,都是当时的德才兼备之人。柳氏从门缝偷看他,对侍女说:“韩先生哪里会是长久贫贱之辈呢?”于是对他产生了爱慕之意。李生一向看重韩翊,对韩翊没有什么舍不得的,后来知道柳氏的心意,便备好了饭菜请韩翊喝酒。酒喝到兴头,李生说:“柳氏容貌不一般,韩秀才您的文章也不同凡响,我打算让她侍候您安寝,可以吗?”韩翊惊讶颤栗,当即离开座位说:“承蒙您的关照,经常送衣服、食物给我,我怎么还能夺去你所爱的人呢?”李生坚持要把柳氏送给韩翊。柳氏知道李生是诚心诚意的,就拜了两拜,提起衣服坐到了韩翊的旁边。李生让韩翊坐在客位,端起酒杯一饮而尽,极为高兴。李生又拿出三十万钱的财物,帮助韩翊解决困难。韩翊敬仰柳氏的美貌,柳氏羡慕韩翊的文才,两人的心思都实现了,那快乐是可想而知的。

第二年,礼部侍郎杨度在考试中选拔韩翊为上等,韩翊却在家闲住了一年。柳氏对韩翊说:“荣誉和名声可以光宗耀祖,这也是自古以来人们所追求的,你怎么能因为我这个洗洗涮涮的贱人,而耽误你美好的前程呢?再说用具财物也足够等到您回来。”韩翊于是到清池老家探望父母。过了一年多,柳氏开始缺少吃的,就卖掉化妆用品以自给。

天宝末年,安禄山攻陷了长安与洛阳,男男女女奔走惊恐。柳氏因为长得漂亮,特别显眼,害怕不能免祸,便剪去头发毁坏容貌,寄居在法灵寺。当时侯希逸用平卢节度使的名义统辖淄青,一向仰慕韩翊的声名,就请去做了秘书。等到肃宗皇帝凭着神明英武使国家恢复正常后,韩翊才派人暗地行动,寻找柳氏。他用丝绸做个袋子,装着碎金,在袋上写道:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳氏捧着金袋子呜呜咽咽地哭,身旁侍奉的人都伤心怜悯。柳氏针对韩翊的题词答复说:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折?”

不久,有一个在唐朝为官的叫沙吒利的少数民族将领,刚刚立了功,私下里知道了柳氏姿色非凡,就把她抢到了家里,并把宠爱全部加到了她一人身上。等到侯希逸被授官左仆射入朝见皇帝时,韩翊得以随行。到了京城,他已经找不到柳氏的住处,感叹想念不止。有一天,偶然在龙首冈看见一个仆役用杂色牛驾着一辆带帷幕的车,车后还跟着两个女仆。韩翊便与车并行,忽然车中有人问:“莫不是韩员外吗?我是柳氏啊。”就让女仆偷偷告诉韩翊,自己已被沙吒利占有,碍于同车的人,不便交谈,请求韩翊明天早晨一定要在道政里门等着。韩翊如期前往,柳氏用薄薄的绸子系着玉盒,玉盒中装着香膏,从车中交给韩翊,说:“该永别了,愿你留下它做个纪念。”于是掉转车头,挥着手告别,她的衣袖轻轻地飘动着,随散发出香味的车辚辚而去。韩翊目送香车远车,直到看不见时,心中茫然一片,仿佛一切都在飞扬的尘土中消失了。韩翊实在承受不了这种深深的离情。当时,正赶上淄青的各位将领要在酒楼上聚会取乐,派人请韩翊,韩翊勉强答应了,然而神色颓丧,说话的声音都有些哽咽。有个虞侯叫许俊,以武艺勇力自负,他摸着剑说道:“这里面一定有原因,我愿意为您出一次力。”韩翊迫不得已,就把情况全告诉了他。许俊说:“请您写几个字,我会立刻把她带来。”许俊于是穿上军服,佩戴上双弓,让一个骑兵跟着,直接来到沙吒利的住宅。许俊等沙吒利走出门并离家一里多路时,就披着衣服,拉着马缰绳冲进大门,又闯进里面的小门,急匆匆地边走边喊道:“将军得了急病,让我来请夫人!”仆人侍女都惊得连连后退,没有敢抬头看的。于是许俊登上堂屋,拿出韩翊的信交给柳氏看,然后挟着柳氏跨上了鞍马。马在飞扬的尘土中奔跑,连马脖子上的带子都跑断了,不一会儿就到了韩翊处。许俊整理衣襟,走上前去,说:“我幸而未辱使命。”四座惊叹不已。柳氏与韩翊手拉手哭泣不止,大家因此停止了饮宴。

当时沙吒利受到皇帝特殊的宠幸,许俊、韩翊害怕会有灾祸,就去进见侯希逸。希逸非常吃惊,说:“我平生敢干的事,你许俊也敢干啊!”随即向皇帝上奏说:“检校尚书金部员外郎兼御史韩翊长久以来担任僚属之职,屡次建立功劳。前不久参加乡赋,他的爱妾柳氏被凶寇所隔绝,暂住在尼姑庵中。现在由于国家文明昌盛,又注意安抚百姓,使远近的人都被感化了;但将军沙吒利凶暴恣肆,违犯法纪,仅依微小的功绩,劫掠有节操的妇女,破坏了祥和的社会秩序。臣的部将兼御史中丞许俊,家族本在幽州、蓟州一带,有胆略且勇敢果决,夺回了柳氏,还给了韩翊。许俊内心里充满了正义,此次虽然出于义愤,但事先不向上级请示,实在是我平时缺乏严明教育所致。”不久,皇帝下了诏书:柳氏应该还给韩翊,赐给沙吒利二百万钱,柳氏于是重又回到韩翊手里。韩翊后来屡次升迁,最后升到中书舍人。

然而,柳氏志在防范外人的非礼,但是未能做到;许俊能够见义勇为,却不够通达事理。如果柳氏凭容貌能够被选入皇宫,她一定会像汉元帝的妃子冯婕妤那样临危不惧为皇帝挡住扑来的熊,也会像汉成帝时的班婕妤那样,为了皇帝的声名而拒绝和皇帝同车出游。如果许俊能以德才兼备而被皇帝重用,他一定会像春秋时的曹沫那样,当齐桓公和鲁庄公在柯地会谈时用匕首劫持侵略鲁国的齐桓公,逼他交还被占的鲁国土地,也会像战国时的蔺相如那样在渑池会上建立特殊的功勋。事业必须靠行动才能展示,功勋靠事业才能建立,可惜世上怀才不遇的人却很多,有勇无谋的人也成不了大业。这些事情并不能归咎于世事的变化无常,而是形势走到那一步,必然要产生那样的结果。2

创作背景