• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.译文
  • 4.注释

张佐治遇蛙

金华1郡守1张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导(在前面开路)。至田间,三尸叠焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微动,以汤(热水)灌之,未几即复活。曰:「我商也,道见二人肩两筐适(去到)市,皆蛙也。哀之,购以放生。二人复曰:『此皆浅水,虽放,后必为人所获;前有清渊,乃放生池也。』吾从之至此,不意挥斧,遂被害。二仆随后不远,腰缠百金,必为二人诱至此,并杀而夺金也。」张佐治至郡,急令捕之,不日人金俱获。一讯即吐实,罪死。所夺之金,归商。

基本信息

  • 作品名称

    张佐治遇蛙

  • 外文名

    Zuo Zhi Zhang met frogs

  • 作品出处

    据《虞初新志》改写

  • 文学体裁

    文言文

译文

金华县郡太守张佐治到一个地方巡查,看见有无数的青蛙在道路两旁不停鸣叫,而且一只只都昂着头,像是有冤情要诉说。张佐治感觉很奇怪,便下车步行,边走边察看,那些青蛙见他下了车,于是全都蹦跳到他的面前为他引路。到了一处田边,赫然看见三具尸体堆叠在一起。张佐治用手提起上面两具尸体,发现最下面那具尸体还在轻微的颤动,于是喂给那人汤水喝。不一会儿那人苏醒了,便讲述起了遇害经过:“我是一名商人,一日在路上遇见两个人担着两个筐,里面全是青蛙,在一齐哀鸣着。于是我便买下了青蛙把它们全放生了。但那两个卖蛙的人说:‘这里水很浅,就算你把青蛙放生了,也会很容易被别人捉住。前面有一潭水很深,是放生池。’我于是便跟那两人前往放生池。可谁能料想,那两个人却用斧头砍我,想害死我。我的两个仆人随后来找我,他们身上都带着很多银两钱财,那两个害我的人却把我的仆人引诱到这里来,把他们也杀死了,并抢走了所有银两。”张佐治听后立刻回郡里,下令逮捕那杀人越货的两人,第二天,便捉住了他们,而且连被抢夺的钱财也尽数追回。经过审讯,那两人都交代了犯罪的事实,因此判他们死罪,并将他们所抢夺的钱财全部归还给那位商人。

注释

1,金华:古地名,今浙江金华市

2,郡守:郡的长官

3、挈:提。

5、斤:斧头。

6、导:引路。

7、并:同时。

8、清渊:深水。

9、市:到市场上去。

10、汤:热水。

11、适:到....去。

12、前导:在前面开路。

13、焉:在那里。

14、未几:不久。

15、之:跟随着它们。

16、哀之:为它们感到哀伤。哀:意动用法,对……感到悲伤。

17、异之:对他感到奇怪。 异:意动用法,对……感到奇怪。