• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.作品全文
  • 4.诗歌注释
  • 5.诗歌赏析
  • 6.作者简介
  • 7.参考资料

驶向拜占庭

《驶向拜占庭》是爱尔兰诗人叶芝最负盛名的长诗之一,写于1928年,是诗集《塔堡》中的第一首诗歌,也是象征主义的代表作之一。诗歌寄托了诗人希望通过艺术追求不朽的愿望。

基本信息

  • 中文名

    驶向拜占庭

  • 创作年代

    现代

  • 文学体裁

    诗歌

  • 作者

    威廉·巴特勒·叶芝

作品全文

THAT is no country for old men. The young

In one another's arms, birds in the trees

- Those dying generations - at their song,

The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,

Fish, flesh, or fowl, commend all summer long

Whatever is begotten, born, and dies.

Caught in that sensual music all neglect

Monuments of unageing intellect.

An aged man is but a paltry thing,

A tattered coat upon a stick, unless

Soul clap its hands and sing, and louder sing

For every tatter in its mortal dress,

Nor is there singing school but studying

Monuments of its own magnificence;

And therefore I have sailed the seas and come

To the holy city of Byzantium.

O sages standing in God's holy fire

As in the gold mosaic of a wall,