沙姆思·哈菲兹
伊朗诗人
沙姆斯·丁·穆罕默德·哈菲兹,原名:Khwaja Shams ud Din Muhammed Hafez-e)(1315-1390)十四世纪波斯伟大的抒情诗人。哈菲兹幼年就能写诗和背诵《古兰经》,他名字的含义是“熟背古兰经的人”。哈菲兹一生共留下五百多首诗。
基本信息
- 中文名
沙姆思·丁·穆罕默德·哈菲兹
- 出生日期
1315年
- 出生地
伊朗伊斯法罕
- 逝世日期
1390年
- 别名
哈菲兹
流传诗篇
他的诗对封建专制和宗教偏见进行揭露和嘲讽,对贫贱的人民寄予深厚的同情,他咏叹春天、鲜花、美酒和爱情,呼唤自由、公正和美好的新生活,感情真挚、联想丰富、寓意深刻、富有哲理,充满浪漫主义精神,被公认为波斯抒情诗的高峰。
作品
温煦柔和的东风
温煦柔和的东风携来缕缕馥郁芳香,
老态龙钟的世界再次变得年青力壮。
番红花举起玛瑙杯映红了茉莉的嫩颊,
水仙的炯炯明眸凝望着盛开的郁金香。
心痴意挚的夜莺承受着孤寂的幽怨,
它落在玫瑰花丛里悲凄哀婉地鸣唱。
当我从清真寺来到酒肆,不要恣意指摘——
说教之辞太枯燥,何不畅饮这陈年洒浆。
心儿啊!假若明天象今天这样欢乐,
生活该多么有意义,多么令人向往。
“拉姆赞节”①之夜不久即会来临,
请不要责难“沙邦之月”②的骄阳。
应向吐蕊展芳的玫瑰倾诉你的情思,
今日繁花似锦,谁知何时花败叶黄。