中国大学生英汉汉英口笔译语料库
《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》是2008年10月1日外语教学与研究出版社出版的图书,作者是文秋芳。本书收录了我国大学英语专业三、四年级学生的口译和笔译翻译测试语料。
基本信息
- 出版社
外语教学与研究出版社
- 出版时间
2008年10月1日
- 作者
文秋芳
- 开本
32
- 页数
123页
内容简介
《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》(Parallel Corpus of ChineseEFL Learners,简称PACCEL)是我国第一个学习者英汉、汉英口笔译语料库,设计总规模为150万字词,实际收录210万字词。PACCEL分为两个子库:口译平行语料库(Parallel Corpus of chineseEFIJ Learners-Spoken,简称PACCEL-S)和笔译平行语料库(ParallelCorpus of Chinese EFL Leallaers-Written,简称PACCEL-W)。其中,口译部分约50万字词,笔译部分约160万字词。PACCEL的建成对于我们了解和研究中国人学英语的全貌具有重大意义,在口笔译教学研究、翻译测试、教材编写、英语师资培训以及英语网络课程建设等方面具有重大价值。
硬件最低要求:
PII300或以上频率CPU,64MB及以上内存,DVD光驱,16位以上声卡,200MB或以上硬盘空间。
软件运行要求:
MS-Windows 2000或更高,Windows Media Player 6.4或更高。
PACCEL语料库光盘的总体结构包含三个部分:口译语料库、笔译语料库以及检索工具。口译语料库包含语音文件和文本文件,文本文件包含学生的完整英汉、汉英译作和经过句级对齐的平行语料,平行语料又进一步分为生文本和经过词性赋码的文本。笔译语料只包含文本语料,其分级格式与口译部分相同,同时笔译平行语料也包含生文本和词性赋码文本。本手册共四章,第一章为绪论部分,对PACCEL进行了总体介绍;第二章详细介绍了PACCEL的口译语料库;第三章详细介绍PACCEL的笔译语料库;最后一章对PACCEL检索工具的使用进行了详细说明。
编辑推荐
我国首个大型学习者英汉、汉英口笔译语料库。包含*真实的学习者口笔译样本,2003—2007年八级考试口译部分全部的语音语料。50万字词的语音转写口译平行语料。160万字词的笔译平行语料。语料库简介:《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》(PACCEL)收录了全国18所高等院校英语专业三、四年级学生的英汉、汉英口译和笔译翻译测试语料,其中包括完整的11译语音语料以及根据语音语料转写而成的口译文字语料。
PACCEL分为两个子库:口译平行语料库(PACCEL-S)和笔译平行语料库(PACCEL—W),其中口译部分约50万字词,笔译部分约160万字词。所有文字语料均经过句级对齐并进行了词性赋码。PACCEL的建成对于我们了解和研究中国人学英语的全貌具有重大意义,对口笔译教学和研究、翻译测试、教材编写、英语师资培训、英语网络课程建设等具有重大价值。
本项目为教育部人文社会科学重点研流基地北京外国语大学中国外语教育研究中心的资助项目。
作者简介
文秋芳,北京外国语大学中国外语教育研究中心主任,教授,博士生导师,研究领域为应用语言学,研究兴趣包括:二语习得,英语学习策略,口语测试,学习者语料库研究,先后发表论文60篇,出版专著7部。
学习经历:1985年获印度孟买大学硕士学位,1993年获香港大学博士学位,1999-2000年在美国哈佛大学访学
工作经历:1976年南京师范大学留校任教,1993年南京大学外国语学院任教,历任英语系副主任、主任、副院长
受到表彰:先后3次获国家级教学成果奖,先后4次获江苏省教学成果奖,2001年获国务院政府特殊津贴,2003年获江苏省“三八”红旗手称号
相关著作:《英语语言学导论》、《英语学习策略论》、《外语口语测试与教学》、《应用语言学研究方法与论文写作》、《英语学习的成功之路》、《学习者可控因素与英语成绩的关系》、《英语学习策略实证研究》。
图书目录
第一章 绪论