你的长夏永远不会凋谢
《你的长夏永远不会凋谢》是英国剧作家威廉·莎士比亚创作的一首诗歌。
该诗的开头作者用“你”与夏天进行了比较,自然界美丽的季节和“你”相比也逊色了不少。“你”在作品中是指人类精神的精华,诗的形体。该诗歌在形式采用了四四四二体,用比喻、修饰使人物形象鲜明,生气鲜活。肯定了人的价值,赞颂人的尊严、个人的理性作用1。
基本信息
- 作品名称
你的长夏永远不会凋谢
- 创作年代
欧洲文艺复兴时期
- 作品出处
欧洲人文主义诗歌
- 文学体裁
散文诗
- 作者
威廉·莎士比亚
- 国家
英国
基本内容
作品名称: 你的长夏永远不会凋谢创作年代: 欧洲文艺复兴时期作品出处:欧洲人文主义诗歌文学体裁: 散文诗作者: 威廉·莎士比亚国家:英国
[1]
作品原文
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee. [2]