汉英翻译指要:核心概念与技巧
基本信息
- 页数
252页
- 出版社
外语教学与研究出版社
- 装帧
平装
- 开本
16
图书信息
出版社: 外语教学与研究出版社; 第1版 (2011年7月1日)
外文书名: Introduction to Chinese-English Translation Key Concepts and Techniques
平装: 252页
开本: 16
ISBN: 7513510210, 9787513510219
条形码: 9787513510219
尺寸: 22.8 x 16.8 x 1.2 cm
重量: 358 g
作者简介
叶子南,浙江绍兴人。毕业于杭州大学外语系,后在美国加州太平洋大学获英语教学硕士学位。曾在杭州大学教授英汉翻译课,现任教于美国加州蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译学院(GSTI)。早年从事大量科技翻译工作,近年来主要研究方向是翻译理论和翻译教学。著作有《英汉翻译对话录》等,常在《中国翻译》等杂志上发表作品。LYNETTE SHI XIAOJING has worked as a translator and conference interpreter for thirty years,including at the journal China Today and at the United Nations Office in Geneva.She has taught translation and interpretation at the University of Hawaii and at the Monterey Institute of International Studies.She iS the translator of the well—known novel Camel Xiangzi and has been English—language reviser for a number of recent Chinese—English dictionaries published in China.
内容简介
叶子南等的《(汉英翻译指要——核心概念与技巧》为从事汉英翻译的
工作者、学习者提供了全面的技能指导和配套练习。全书分为四个部分:
第一部分(Part one)综述汉英翻译中的基本问题;第二部分(Part Two)介
绍了十项实用汉英翻译核心技能;第三部分(Part Three)讨论了汉英翻译
中的特殊问题,诸如比喻、习语的使用、文本分析等;第四部分(Part
Four)提供六种不同体裁的文章及译文范本,并对文本和翻译策略进行了详
细分析,用以指导学习者的翻译实践。全书内容包括技巧讲解、练习及答