• 1.摘要
  • 2.基本介绍
  • 3.内容简介
  • 3.1.爱丽丝漫游奇境
  • 3.2.彼得·潘
  • 3.3.绿野仙踪
  • 3.4.金银岛
  • 4.作者介绍
  • 5.编辑推荐
  • 6.媒体评论
  • 7.英潘:用插画阐释经典

名著名译名绘版

基本介绍

名著名译名绘版第一辑套装封面ISBN :978-7-5448-2448-4作 者:(英)刘易斯·卡罗尔 等著 ,

(澳)罗伯特·英潘 绘;

出 版 社: 接力出版社

出版时间: 2012.5

包 装: 精装

内容简介

“名著名译名绘版”是一套优雅而精美的世界经典儿童文学作品集,丛书选用读者公认的名家译本,配以“国际安徒生插画奖”得主罗伯特·英潘精工手绘精美插画,让名著与名译、名绘聚首,让一部部儿童文学永恒之作焕发全新艺术魅力。[1]

首批出版书目:《爱丽丝漫游奇境》《彼得·潘》《绿野仙踪》《金银岛》

29
名著名译名绘版图册
24
名著名译名绘版图册

爱丽丝漫游奇境

《爱丽丝漫游奇境》被公认为现代童话的奠基之作,作品在一个怪诞的故事里点燃机智和幽默。从爱丽丝掉进兔子洞那一刻起,美妙如梦的冒险随之展开,抽水烟的毛毛虫、坏脾气的老鼠、咧着嘴笑的猫脸让人过目难忘,怪诞与幽默的组合俘获一代代老少读者的心。其中的经典桥段、著名角色和词语早已融入文化史,常读常新,并不断为流行文化提供经典的养料。《爱丽丝漫游奇境》作者:刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll,1832-1898),英国作家,文学史上的传奇人物,真名查尔斯·道奇森。曾在牛津大学担任数学老师,他略微口吃,生性腼腆,不善交际,却在小说、诗歌、逻辑学等多个领域造诣颇深,被称为“现代童话之父”。自莎士比亚之后,他的童话是被翻译得最多的英国作品。

译者:王永年,著名翻译家。毕业于上海圣约翰大学英语文学系,名著名译名绘版爱丽丝漫游奇境插画(20张)曾任中学俄语教师、外国文学编辑,后担任新华社西班牙语译审。精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种外语,主要译著有《博尔赫斯全集》、《欧·亨利短篇小说集》、《在路上》、《十日谈》、《约婚夫妇》、《伊甸之东》等。

彼得·潘

《彼得·潘》是一部充满想象与冒险的世界经典童话,故事讲述了一群孩子在仙子、美人鱼和海盗的世界里的奇妙探险。书中那个永不长大的男孩象征着永恒的童年和永不枯竭的探险精神。一百多年来,彼得·潘已经成为妇孺皆知、脍炙人口的童话形象,为一代代读者带来童心的愉悦与探求的启迪。

《彼得·潘》作者:詹姆斯·巴里(J.M.Barrie,1860-1937),英国小说家、剧作家。巴里早年就对戏剧和文学评论非常感兴趣,一生为孩子们写了许多童话故事和童话剧,使20世纪的英国童话五彩纷呈,光鲜耀目。由巴里创作的剧本《彼得·潘》一百多年来每年圣诞节都在伦敦公演,巴里根据它改写的童话更是广为流传,受到了世界各地读者的喜爱。

名著名译名绘版彼得·潘插画(13张)