阅微草堂笔记狼子野心
《阅微草堂笔记狼子野心》是清代纪昀写的一则小故事,节选自《阅微草堂笔记》,主要写出了狼的野心。
基本信息
- 中文名
阅微草堂笔记狼子野心
- 作者
纪昀1
- 节选自
阅微草堂笔记第十四卷槐西杂志四
- 年代
清代
- 类型
古文
作品原文
富室偶得二小狼,与家犬杂畜(1),亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就(2)枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(3)。则二狼伺(4)其未觉(5),将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。狼子野心,信不诬哉(6)!然野心不过遁(7)逸(8)耳。阳(9)为亲昵,而阴(10)怀不测(11),更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻(12)患耶?”2
字词注释
(1)杂畜:混在一起喂养。畜:饲养。
(2)就:接近,靠近。
(3)俟:等待。
(4)伺:看,偷看。
(5)未觉:没有醒。
(6)信不诬哉:的确实没有诬蔑它们。
(7)遁:隐,消失。
(8)逸:逃走。
(9)阳:表面上。
(10)阴:暗地里。
(11)不测:险恶难测的居心。
(12)贻:留下。
作品译文
一个有钱人家,偶尔得到两只小狼,将它们和家狗混在一起喂养,狼和狗相安无事。两只小狼渐渐长大,很驯服了,富室主人竟然忘了它们是狼。一天,富室主人白天躺在客厅里睡觉,听到群狗呜呜地发出怒吼之声,惊醒起来四周看看没有一个人。富室主人再次就枕准备睡觉,狗又像先前那样吼叫,他便假睡来等着(观察情况)。富室主人(发现)两只狼看到他没有醒,正要咬他的喉咙,狗阻止了狼不让(它们)上前去。富室主就杀了狼,取了它们的皮。狼有凶恶的本性,实在是没有诬蔑它们啊!那凶恶的本性,只不过是被深深地隐藏着罢了。它们表面上假装亲昵,而阴地里却心怀不轨,还不单单有这么点野心。野兽本性不用多说,为什么人还要来饲养它们,而给自己留下祸患呢?
作品评价
一般人认为,狼的本性,是不会改变的;如果人被表面现象所迷惑,对狼一样凶恶的东西丧失警惕,会是非常危险的。狼嗜人(肉),是狼的本性,怎么能够因为它不利于人,就认为是有野心,是不好的呢?世间的万物,各有其本性,相生而相害(制衡),这是普遍规律;人说“非我族类,其心必异”,已然泛化了,是又与万物相害了。