斋林·旺多
斋林·旺多(1934年—)出生在日喀则江孜宗年堆地区的一个普通贵族扎东斋喜林家,后留学印度,印度大吉岭的圣约瑟夫学院,因而有较高的英语水平,晚年退休后在家翻译莎士比亚著作,被誉为“把莎士比亚带到喜马拉雅的人”。
基本信息
- 中文名
斋林·旺多
- 出生地
日喀则江孜宗年堆地区
- 出生日期
1934年
- 性别
男
个人简介
林·旺多(1934年—)出生在日喀则江孜宗年堆地区的一个普通贵族扎东斋喜林家,后留学印度,印度大吉岭的圣约瑟夫学院,因而有较高的英语水平,晚年退休后在家翻译莎士比亚著作,被誉为“把莎士比亚带到喜马拉雅的人”。斋林·旺多[1]
人物生平
求学生涯
1934年,旺多出生在日喀则江孜宗年堆地区的一个普通贵族扎东斋喜林家。
幼年时,他上过旧式藏文学校。
1944年,西藏地方政府打算在拉萨开办一所英语学校,由于遭到僧侣集团的强烈反对,最终计划搁浅。
作为平衡,两年后,12岁的旺多和10名幼童一起,被送到印度大吉岭的圣约瑟夫学院学习。
在这所外国人办的教会学校里设有小学部、中学部和大学部,尼泊尔的比兰德拉、贾南德拉,不丹国王旺楚克等,都曾是那里的学生。学生中来自英联邦国家的占到90%,大多是医生、商人和资本家的子女,亚洲国家的学生只占到10%,主要是南亚各国王公贵族的子弟。
经过7年苦读,旺多的英语达到了高中一年级的水平,“本来按正常的进度不可能那么快,因为大吉岭的冬天特别寒冷,寒假就特别长,有三个多月。”大多数时候,旺多就呆在印度,请一个家庭教师预习下一年的课程,并两次跳级。
旺多原来打算高中毕业后参加剑桥的统考,到英国去深造。但他的年龄已经大了,只好打消这个念头。他记得圣约瑟夫学院的课程设置比较灵活,旺多在语言上的主课是英文,后来可以学第二语言,他对拉丁文感兴趣,但校方考虑到他是亚洲人,要求他选修印地语。
西藏和平解放后,来自西藏的学生还可以选修汉文课,旺多的汉文老师是学院大学部的一个汉族学长,“他用抑扬顿挫的节奏教我们念——‘春天到,春天到,春天真正好’!”后来,旺多发现他可能教的是粤语,因为旺多在西藏用他教的腔调向解放军打招呼“雷吼呵”,可对方怎么也听不明白。
1951年以后,很多在印度的藏族学生开始返回家乡,旺多的班级只有一个人留了下来。“我母亲说江孜工委的阴法唐书记曾亲自找她说,你的孩子应该回来,留在那里可能会学到一些东西,但思想可能会变化,我母亲就派我哥哥来接我,把铺盖卷都带了回来,就是不打算再去了。”
旺多印度留学照片[2]
西藏导游的“祖师爷”
1940年到1945年,旺多在各地辗转求学,在拉萨至日喀则的山道上,连续7天在马背上颠簸。后来借着改革开放的机会,他用自己的英语优势成为西藏导游的“祖师爷”。
80年代,阿沛.阿旺晋美的儿子仁青到拉萨组建了旅游总公司。他是当年留学印度的藏族学生之一,知道旺多的情况。此前旺多在自治区教育厅编写西藏的中小学教材,藏文部分是他们自己写,理科教材主要靠翻译。
仁青从教育厅把已经年近50的旺多要了过来,“当时西藏只有一个旅行社,外国人急着要来啊!说的是1980年,实际上是1979年政府就决定成立旅游总公司。”