• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.诗歌原文
  • 4.诗歌译文
  • 4.1.译文1
  • 4.2.译文2
  • 5.诗歌注释
  • 6.创作背景
  • 7.作品鉴赏
  • 8.作者简介
  • 9.参考资料

乌鸦

20
埃德加·爱伦·坡著诗作

《乌鸦》是美国诗人埃德加·爱伦·坡于1844年创作的诗歌,于1845年出版。中译文载1986年山东大学出版社出版的《美国文学》,王誉公译。诗歌全长18节,108行1

1/3

其中诗歌主题除了爱情就是死亡、幻灭和伤悼。诗的目的在于灵魂的升华,忧郁美保证了实现灵魂升华的全过程。这就是爱伦·坡的诗学观的精神核心,同时也就是这首《乌鸦》的目的,这目的是在“永不再”中实现的。

基本信息

  • 书名

    乌鸦

  • 作者

    埃德加.爱伦.坡

  • 类别

    诗歌

  • 创作年代

    近代

  • 作品国家

    美国

诗歌原文

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,

Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,

While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,

As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.

`'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -

Only this, and nothing more.'

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,

And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.

Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow

From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -

For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -

Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain

Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;

So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating

`'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -

Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -

This it is, and nothing more,'