当窗织
《当窗织》是唐代诗人王建的代表作之一。此诗通过描写一位为“富家织”的“贫家女”的遭遇,揭露了当时劳者不获、获者不劳的社会现实。开头二句托物起兴,言自己的劳动果实被人剥夺。三四句,点明主旨,“贫家女为富家织”。“水寒”八句,具体描绘了织妇织作的辛劳。“输官”二句,写出织妇辛勤织作的丝布全部输官,自己依然无衣可穿,揭示封建剥削的残酷本质。最后二句,以织妇羡慕青楼娼女十指不动却衣满箱作结,语至沉痛,写出了织妇的痛苦和辛酸。
基本信息
- 作品名称
当窗织
- 创作年代
唐
- 作品体裁
七言乐府
- 作者
王建
- 作品出处
《全唐诗》
作品原文
当窗织
叹息复叹息⑴,园中有枣行人食⑵。
贫家女为富家织⑶,翁母隔墙不得力⑷。
水寒手涩丝脆断⑸,续来续去心肠烂⑹。
草虫促促机下啼⑺,两日催成一匹半。
输官上顶有零落⑻,姑未得衣身不著。
当窗却羡青楼倡⑼,十指不动衣盈箱。1
注释译文
词语注释
⑴叹息:叹气。《礼记·祭义》:“出户而听,忾然必有闻乎其叹息之声。”《史记·范雎蔡泽列传》:“昭王临朝叹息。”三国蜀诸葛亮《前出师表》:“先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨於桓灵也。”唐温庭筠《郭处士击瓯歌》:“我亦为君长叹息,缄情远寄愁无色。”清魏源《圣武纪》卷二:“制府绕阶叹息,知变生肘腋,顷刻间便有作乱之事。”
⑵行人:这里指过路的人。
⑶富家:一作“当窗”。
⑷翁母:犹翁姑,指织妇的公婆。
⑸手涩:指天气寒冷,织布的手显得不灵活。
⑹烂:一作“急”。
⑺草虫:即蟋蟀。促促:象声词。虫鸣声。唐李咸用《山中夜坐寄故里友生》诗:“虫声促促催乡梦,桂影高高挂旅情。”明高启《秋怀》诗之二:“促促草下虫,催我索故衣。”促促:一作“促织”。啼:一作“鸣”。
⑻输:即输送,这里是缴纳的意思。顶:一作“头”。零落:零头,剩馀的。
⑼青楼:指妓院。倡:通“娼”,指妓女。12