• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.作品原文
  • 4.作品注释
  • 5.全文翻译
  • 6.作品赏析
  • 7.作者简介
  • 8.参考资料

万民含愤

万民含愤是鸦片战争时,英国侵略军进攻长江,有江南义民义启云组织起一百三十万民兵,上书满清政府,要求抗击洋人,没有被官府批准。作者非常赞美这种爱国的旺盛的民气,而对清政府的违反民意、一味求和的无耻卖国行为深恶痛绝;诗中最后两句表达了当时广大爱国民众的一致的感情。

基本信息

  • 作品名称

    万民含愤

  • 作品别名

    诗词

  • 创作年代

    清代

  • 文学体裁

    七言律诗

  • 作者

    越伊优亚生

作品原文

百三十万聚奇男,义启遥传江以南。

气愤椎牛雄赳赳①,视同猛虎志眈眈②。

议和无奈攻心蠹③,丧耻偏容食叶蚕④。

我听蒹葭秋水外⑤,恨声常与浪声涵⑥。1

作品注释

①椎牛:椎是朴实粗鲁的意思,椎牛,这里指一般纯朴的农民和老百姓。

②眈眈:威严地注视貌,《易经·颐》:“虎视眈眈”。

③议和句:议和,指清政府对英国的丧权辱国的和议。攻心蠹,是说把人心蛀坏了,心已死了的意思。

④食叶蚕:指英国侵略者对中国得寸进尺的无餍的领土要求,象蚕吃桑叶一般。

⑤蒹葭秋水:蒹葭(念jianjia)蒹是没长穗的芦苇,葭是初生的芦苇,长在河边水中;这里蒹葭秋水指江南一带水乡。

⑥涵:包容,沉浸。1

全文翻译

听说江南有位志士,名叫义启云,

振臂一呼,集合起一百三十万好民兵。

人人象野牛,雄赳赳,气昂昂,怒气填膺,

个个象猛虎,威风凛凛,誓灭洋人。

可恨朝中大臣死心要求和息兵,

让敌人得寸进尺,真是廉耻丧尽。