• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.图书信息
  • 4.内容简介
  • 5.图书目录
  • 6.编辑推荐
  • 7.文摘
  • 8.后记
  • 9.序言

近代翻译思想的演进

郑意长著书籍

《近代翻译思想的演进》于2010年由天津古籍出版社出版。本书以“描写翻译理论”为理论参照,对中国近代翻译思想的演进从小说翻译功能观、文本选择观、翻译方法论、叙事模式、译本文体观五方面进行学理审视和现代性阐释。

基本信息

  • 出版时间

    2010-6-1

  • 开本

    16

  • ISBN

    9787806968505

  • 装帧

    平装

  • 书名

    近代翻译思想的演进

图书信息

书 名: 近代翻译思想的演进

作 者:郑意长

出版社: 天津古籍出版社

出版时间: 2010-6-1

ISBN: 9787806968505

开本: 16开

定价: 30.00元

内容简介

19世纪中叶至20世纪初叶的中国文坛,尤其是中国小说所经历的多方位的、自觉与不自觉的巨大变革在很大程度上离不开域外小说的翻译。在内忧外患的社会大背景下,在中西文明以特殊的方式交融的洪流中,中国近代知识分子怀揣着各种翻译初衷所形成的极具特色的翻译思想是中国译学乃至世界译学的重要组成部分。系统地梳理并研究中国近代翻译思想及其演进轨迹,无疑是中国近代小说研究、中国近代文学研究以及比较文学研究的题中之意。与此同时,“描写翻译理论”为我们以全新的角度来研究、诠释特定社会特定历史阶段的翻译文化和翻译思想提供了良好的理论视野。它“视文学为复杂的动态系统,深信理论模式与实际个案研究应该持续地相互作用,采取描述性的、倾向目标组织的、功能性的和系统性的文学翻译研究方法,并对制约着译作生成及接受的规范和限制因素、翻译与其他类型的文本处理之间的关系、译作在特定文学中,以及在多种文学之间互动中所处的地位和作用等内容表示兴趣。”所以,“描写学派的功劳在于给予各种各样的翻译以正确的定位。避免了由于规范性的翻译标准而造成的概念上的困惑以及无谓而又无止无休的争论。……还可以为繁荣翻译实践、丰富翻译手段提供强有力的理论武器。”

本书期盼能把握其演进的脉络和主干,捕捉其演进的规律性,进而获得对中国近代翻译思想的全新认知。

图书目录

绪论

第一章 前人研究综述及本研究之理论参照、意义及内容

第一节 近代翻译思想已有研究述略

第二节 本研究之理论参照

第三节 意义及内容简介

第二章 近代翻译思想的小说翻译功能观之演进

第一节 从“广中土之见闻”到“小说为国民之魂”