• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.作品原文
  • 4.注释译文
  • 4.1.词句注释
  • 4.2.白话译文
  • 5.创作背景
  • 5.1.背景概述
  • 5.2.地理背景
  • 5.3.政治背景
  • 5.4.文化背景
  • 6.作品鉴赏
  • 6.1.词句鉴赏
  • 6.2.古音释读
  • 6.3.主题探究
  • 6.4.名家点评
  • 7.参考资料

越人歌

5
春秋时期创作的民歌

《越人歌》是中国最早的翻译作品,最早收录于西汉刘向的《说苑》中1,和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。

基本信息

  • 中文名

    越人歌

  • 作者

    佚名

  • 创作年代

    春秋

  • 作品出处

    说苑2

  • 文学体裁

    民歌

  • 收集者

    刘向

  • 历史地位

    中国第一首译诗楚辞源头之一

  • 源头

    楚辞

作品原文

今夕何夕兮搴舟中流①,

今日何日兮得与王子同舟。

蒙羞被好兮不訾诟耻②。

心几烦而不绝兮得知王子③。

山有木兮木有枝,

心悦君兮君不知④。

注释译文

词句注释

①搴(qiān千):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

②被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ):说坏话。诟(gòu)耻:耻辱。

③几(jī):同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

④说(yuè悦):同“悦”3

白话译文

今晚是怎样的晚上啊河中漫游,

今天是什么日子啊与王子同舟。

深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,

心绪纷乱不止啊能结识王子。