故乡之春
《故乡之春》是流传于朝鲜半岛的一首童谣,创作于1923年,由李元寿作词,洪兰坡作曲,于1927年发表。
韩国为纪念这首广为传唱的童谣,在大邱市的八达山设有“故乡之春”的歌曲纪念碑。
基本信息
- 中文名
故乡之春
- 外文名
고향의 봄
- 填词
李元寿
- 谱曲
洪兰坡
- 歌曲语言
朝鲜语
- 创作时间
1927年
创作背景
该歌曲创作于朝鲜日占时期,反映出了当时生活在殖民地的朝鲜人民对于自由的渴望和对故乡的无限思念。这首歌曲后来广为传唱,直至今日,在朝鲜民主主义人民共和国和大韩民国都很流行。
歌词
고향의 봄 (故乡之春)
나의 살던 고향은 꽃피는 산골 我生活过的故乡在鲜花盛开的山谷
복숭아꽃 살구꽃 아기 진달래 桃花 杏花 初开的金达莱
울긋불긋 꽃대궐 차리인 동네 呈现姹紫嫣红花宫廷的村庄
그 속에서 놀던 때가 그립습니다 怀念在那里玩耍的时候
꽃동네 새동네 나의 고향 充满花香鸟语的的村庄 我的故乡
바람들 남쪽에서 바람이 불면 南边吹来暖风的时候
냇가에 수양버들 춤추는 동네 河边的柳树随风飘舞的村庄
그 속에서 놀던 때가 그립습니다 怀念在那里玩耍的时候