德意志民主共和国国歌
《德意志民主共和国国歌》的名字是《从废墟中崛起》(Auferstanden aus Ruinen),是由约翰尼斯·贝歇尔作词,汉斯·艾斯勒作曲并编曲的前德意志民主共和国国歌1。
《从废墟中崛起》这首歌曲表达了呼吁西德人民统一和热情的同情心2。
基本信息
- 中文名
从废墟中崛起
- 外文名
Auferstanden aus Ruinen
- 歌曲时长
3分钟
- 发行时间
1949年
- 填词
约翰尼斯·贝歇尔
简介
1949年写的歌词反映德国早期分裂阶段,当时许多德国人认为继续推动统一是适当和自然的。结果,贝歇尔的歌词数次提到联合并与“祖国”(einig Vaterland)综合,也就是意指统一的德国;而且歌词也可以和着《德意志之歌》的曲调唱。但此观念将不合加剧冷漠的冷战情势。
1973年,德意志民主共和国与德意志联邦共和国(当时的西德)同时加入联合国而得到它们分别追求的合法性。尔后,语词“德国”(Deutschland)从德意志民主共和国宪法除去,而在正式场合仅演奏国歌歌曲,不唱国歌歌词。
1990年德国统一时,德意志民主共和国不复存在,所以从废墟中崛起不再是国歌。西德已经使用的德意志之歌成为全德国的国歌。
歌词
德文原文
Auferstanden aus Ruinen und der Zukunft zugewandt,
laß uns Dir zum Guten dienen, Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint,
denn es muß uns doch gelingen, daß die Sonne schön wie nie
|: über Deutschland scheint. :|
Glück und Friede sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind!
Laßt das Licht des Friedens scheinen, daß nie eine Mutter mehr
|: ihren Sohn beweint. :|
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor,
und der eignen Kraft vertrauend, steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben unsres Volks in dir vereint,