• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.教育经历
  • 4.研究方向
  • 5.科研成果
  • 6.主持项目
  • 7.个人荣誉
  • 8.教授课程
  • 9.参考资料

苗菊

苗菊,南开大学外国语学院翻译学教授,博士,博士后,博士生导师,北京外国语大学兼职研究员,“翻译理论与实践”精品课建设项目负责人。

基本信息

  • 中文名

    苗菊

  • 国籍

    中国

  • 代表作品

    外语与外语教学

  • 职称

    教授

教育经历

1988年在南开大学获语言学硕士学位,2002年在南开大学获翻译学博士学位,2005年在美国印第安纳大学比较文学系作为研究学者完成翻译学博士后研究,2008年在加拿大约克大学翻译学院作为访问学者进行认知方法翻译研究、翻译教学研究。苗菊教授,博士在学期间师从刘士聪教授,并受教于崔永禄教授、常耀信教授,全面学习了翻译理论与实践,文学翻译。博士论文重点研究:翻译过程与译者。

苗菊教授

在美国印第安纳大学比较文学系,苗菊教授师从美国当届译协主席、著名文学翻译家布瑞昂-米切尔(Breon Mitchell) 教授,进行了翻译教学和翻译能力发展的博士后项目研究,得到印第安纳大学副校长办公室科研处特别科研资助,博士后证书,并受到导师米切尔教授、印第安纳大学比较文学系主任格伯特-柴特恩(Gilbert Chaitin)教授、印第安纳大学国际交流处主任、现任副校长帕垂克-奥米拉 (Patrick O’Meara) 教授的高度评价。博士后重点研究:翻译过程的实证研究。

在加拿大约克大学翻译学院,苗菊教授师从国际翻译领域知名学者、认知方法、实证翻译研究领先学者坎德斯-塞吉诺(Candace Séguinot)教授,系统学习认知方法翻译研究、实证翻译研究、翻译专业教学研究以及本科生、硕士生课程设置研究。

2012年在奥地利维也纳大学翻译研究中心进行术语学翻译应用和应用翻译发展研究。在国内翻译学术界倡导描述性翻译研究,实证翻译研究,翻译能力研究,应用翻译发展研究。

研究方向

当代西方翻译理论、翻译过程实证研究、翻译教学研究。

科研成果

1.专著1

《探索翻译过程与译者》天津人民出版社2003年12月

Investigations of the Translation Process and the Translator

《翻译教学与翻译能力发展》天津人民出版社2006年8月

On the Development of Translation Competence Through Translation Instruction

2.论文1

1. 学习的主动者 未来的开拓人,《英语学习》1999年

2. 更新教材 改革教法 创新课程,《天津高等教育研究》1999年

3. 翻译过程中影响译者的诸多因素,《外国语言文学研究》2000年

4. 英语泛读课教学法新论,《外语与外语教学学术论丛》2000年