• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.原文
  • 4.原翻译
  • 5.注释
  • 6.启示
  • 7.参考资料

屠夫杀狼

《屠夫杀狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说,出自《聊斋志异12

该文讲述了一个屠夫割破狼爪子下的皮,用吹猪的方法来吹狼,最终杀掉狼的故事。告诉学生要勇于用智慧与恶势力斗争的启迪1

该文被收录在语文教科书之中。

基本信息

  • 外文名

    Butcher Wolf

  • 作品名称

    屠夫杀狼

  • 作品别名

    狼三则其二

  • 创作年代

    清代

  • 作品出处

    聊斋志异

  • 文学体裁

    文言文

  • 作者

    蒲松龄

  • 表现

    着重表现狼的欺诈伎俩

原文

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室。奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,但思无计可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直流不能屈,口张不得合。遂负之以归。 非屠,乌能作此谋也!

原翻译

一个屠夫傍晚行路,被狼(跟在后面受到狼的)逼迫。大路旁边有夜里耕田时所遗留下来的屋子,屠夫就跑进屋里躲了起来。狼从草席中把爪子伸了进去。屠夫急忙捉住它的爪子,让狼逃不走。可是屠夫也没有办法杀死狼。屠夫只有一把一寸不到的小刀,于是割破狼爪子下的皮,用吹猪的方法来吹狼。屠夫用尽全身力气吹了一会儿,觉得狼动得没那么厉害了,这才用带子把狼捆缚住了。出来一看,那狼的全身已经胀得像牛一般大了,大腿伸直不能弯曲,嘴张大闭不上。屠夫于是把狼背了回家。如果不是屠夫怎么能想出这样的计谋呢。

注释

1、行室:搭建在野外的临时房子。

2、傍:通“旁”

3、苫(shān):用草编织的席子。此指挂在窗户上的遮风挡雨的草帘。

4、顾:只是。

5、以吹豕之法吹之:豕,同“猪”;旧时宰猪后要在皮下吹气,使猪膨胀。

6、股:大腿。

7、负:背

8、时:一会儿

9、乌:怎么

10、遗:留下

11、焉:那里

12、令:让

13、迥:相距很远或差别很大,形容相差得远,很明显不一样。

14、移时:过了一段时间。移,改变。