我们从未现代过:对称性人类学论集
《我们从未现代过:对称性人类学论集》将探讨的触角延伸到有关现代性、反现代性和后现代性的争论中,独具匠心地开创出他不同于后现代主义的“非现代”立场,力图在实践中将人类与非人类这对范畴联结起来,打破自然与历史之间的割裂以及前现代、现代和后现代之间的分裂,并通过组建准客体,重构其所谓的“现代性宪法”(the Modern Constitution)。本书已被翻译有多种语言出版,对当代科学哲学发展具有重大影响力。
基本信息
- 书名
我们从未现代过:对称性人类学论集
- 外文名
We Have Never Been Modern Nous n'avons jamais ete modernes Essaid'Anthropologie Symetrique
- 作者
布鲁诺·拉图尔(Bruno Latour)
- 译者
刘鹏
- 类型
科学与自然
基本介绍
内容简介
《我们从未现代过:对称性人类学论集》是“当代科学技术论译丛”之一,全书共分5个章节,主要收录了关于对称性人类学课题作了介绍,具体内容包括杂合体的 增殖、波义耳及其客体、实验室和利维坦都是人类的创造物、现代批判的力量、横跨于裂缝之上的哲学等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作 的人员作为参考用书使用。
作者简介
作者:(法国)布鲁诺·拉图尔(Bruno Latour) 译者:刘鹏 安涅思 布鲁诺·拉图尔(Bruno Latour)是世界知名的科学哲学家和科学社会学家,是行动者网络理论和巴黎学派的领军人物,代表着科学技术与社会研究的最新方向。现为巴黎政治学院副校长,组织社会学研究中心教授。其著作有百部(篇)之多,其中不乏本领域的顶尖力作,在科学的文化与社会研究领域、科学哲学领域,乃至对整个的后现代主义思潮,都产生了广泛的影响。拉图尔曾长期任教于巴黎高等矿业学校(Ecole Nationale Superieure des Mines de Paris),现任法国巴黎政治学院(Institut dEtudes PoLitiques de PariS,简称Sciences Po)副校长。主要著作有《实验室生活:科学事实的社会建构》(1979,与伍尔迦合著)、《细菌:战争与和平》(1984,英文版为《法国的巴斯德化》)、《行动中的科学》(1987)、《阿哈米斯或对技术的爱》(1992)、《潘多拉的希望》(1999)、《自然的政治学》(1999)、《重组社会》(2005)等。 译者简介: 刘鹏,哲学博士,南京大学哲学系讲师,主要研究方向为法国科学哲学。 安涅思(Agnes Challer),哲学博士和社会学博士,曾在巴黎七大、巴黎十大、北京大学、哈佛大学和剑桥大学接受学术训练,目前就职于剑桥大学,主要研究方向为欧亚科学史与科学哲学。
媒体推荐
如果您喜欢一种反二元论式的哲学讨论,如果您想打破在诸如主体与客体、心灵与身体、语言与事实之间的分裂,那么,您肯定会喜欢上拉图尔……目前而言,在打破制造与发现、自然与历史之间的割裂以及前现代、现代和后现代之间的分裂上,拉图尔的工作是最出色的。 ——理查德·罗蒂 在当前有关现代性、反现代性和后现代性的争论中,拉图尔无疑占据了一个非常重要且颇具原创性的位置。他一方面在实践中将人类与非人类这对范畴联结起来,另一方面又对康德、黑格尔、巴什拉、哈贝马斯、鲍德里亚、利奥塔和海德格尔等思想家进行了批判,这都使得当下的争论内容更加丰富、程度更加热烈。 ——安德鲁·皮克林
图书目录
中文版序言/1 英文版谢辞/1 1 危机/1 1.1 杂合体的增殖(The Proliferation of Hybrids)/1 1.2 将戈耳迪之结重新系上/3 1.3 批判立场(Critical Stance)的危机/7 1.4 1989:奇迹之年/10 1.5 成为一个现代人意味着什么/12 2 制度(constitution)/15 2.1 现代制度/15 2.2 波义耳及其客体/18 2.3 霍布斯及其主体/22 2.4 实验室中的转义/24 2.5 非人类的证据/26 2.6 实验室和利维坦都是人类的创造物/29 2.7 科学表征与政治表征/32 2.8 现代的制度担保者/34 2.9 第四个担保者:被搁置一边的上帝/38 2.10 现代批判的力量/40 2.11 不可战胜的现代人/43 2.12 现代制度澄清了什么,又遮蔽了什么/46 2.13 控责的终结/50 2.14 我们从未现代过/53 3 革命/57 3.1 现代人,亦是其成功的牺牲品/57 3.2 何为拟客体/59 3.3 横跨于裂缝之上的哲学/64 3.4 终结的终结/67 3.5 符号学转向/71 3.6 谁忘记了存在/74 3.7 过去的开始/76 3.8 革命性的奇迹/79 3.9 正在逝去之过去的终结/82 3.10 分类与多重时间/85 3.11 反哥白尼革命/87 3.12 从传义者到转义者/90 3.13 指控,因果性/93 3.14 不同种类的本体论/97 3.15 将四种现代资源联系起来/100 4 相对主义/104 4.1 如何终结不对称性/104 4.2 广义对称性原则(The Principle of Symmetry Generalized)/107 4.3 两种伟大分界的输入机制和输出机制/110 4.4 从热带返乡的人类学/114 4.5 文化并不存在/118 4.6 尺度上的差别/121 4.7 阿基米德的政变(coup d'etat)/124 4.8 绝对的相对主义和相对的相对主义/127 4.9 世界祛魅过程中的一个小错误/130 4.10 甚至是长网络亦全方面地保持了地方性/133 4.11 利维坦是一团网络/136 4.12 喜好边缘的怪癖/139 4.13 请不要再错上加错啦/142 4.14 不断增加的超验性/145 5 重新分配/149 5.1 不可能的现代化/149 5.2 最后的审查/152 5.3 重新分配人类主义/155 5.4 非现代制度/158 5.5 物的议会/162 索引/166 参考书目/170 译后记/179
后记
本书的翻译以及两位译者的相识颇有佛家所谓因缘之味道。2007年9月至2008年9月,我以访问学者身份赴巴黎政治学院(Scierlces Po de Paris)进修一年,师从布鲁诺·拉图尔先生。在第一次见面时,拉图尔先生就说:“《我们从未现代过》一书已经有了很多的译本,但我一直很奇怪到目前为止此书竟然还没有中译本。”当时我便萌发了翻译此书的念头,日内瓦大学的亦然(Basile Zimmermann)兄长也对此表示支持。后来,恰逢苏州大学出版社组织一套“当代科学技术论译丛”的翻译,我们便向苏州大学出版社推荐此书。本书的另外一位译者剑桥大学的安涅思(Agnes Chalier)女士,于2007年9月至2008年9月期间在巴黎政治学院进行了一年的访问研究。因此,两位译者得以相识,并且在一年的时间里进行了大量的合作,本书的翻译便是其中的一项成果。于是,本书便以其目前的面貌呈现给大家了。 《我们从未现代过》一书的法文版出版于1991年。接着,在1993年的英文版中,拉图尔又对它进行扩展,增加了某些内容。此后,本书不断被翻译为其他各种语言,这包括:西班牙语(1993)、葡萄牙语(1994)、保加利亚语(1994)、荷兰语(1994)、德语(1995)、意大利语(1995)、挪威语(’1996)、德语(袖珍版,1998)、希腊语(2000)、阿拉伯语(2000)、匈牙利语(2001)、斯洛伐克语(2004)、立陶宛语(2004)、克罗地亚语(2004)、俄语(2006)、丹麦语(2006)、芬兰语(2006)、西班牙语(新版,重译,2007)、土耳其语(2008)、日语(2009)、韩语(2009)等。因此,目前本书已用20多种语言出版,另有波兰语、塞尔维亚语等译本正在出版过程之中。
序言
在过去的一个半世纪里,科学与社会的关系发生了很大的变化。如果要寻求一种能够充分反映此种变化的表达,我发现最合适的一句话就是——我们已经从科学(Science)转向了研究(Research)。科学意味着确定性;而研究则充满着不确定性。科学是冷冰冰的、直线型的、中立的;研究则是热烈的、复杂的、充满冒险的。科学意欲终结人们反复无常的争论;研究则只能为争论平添更多的争论。科学总是试图尽可能地摆脱意识形态、激情和情感的桎梏,从而产生出客观性;研究则以此为平台,以便使得其考察对象通行于世。 不幸的是,目前所有的仅仅是科学哲学,而缺乏研究哲学(Philosophyof Research)。公众的意念中存在着诸多陈词滥调的表述,他们将之视为理解科学及其神话的捷径;然而,人们却并没有努力使研究成为常识的一部分。如果人们在150年前所创立的那个学会是为了促进科学发展的话,那么也十分有必要来考察一下一个研究促进会(an Association:for theAdvancement of Research)将是何等模样,它又会导致社会在本质上发生何等变化。