鲁女忧葵
鲁女忧葵,汉语成语,拼音是lǔ nǚ yōu kuí,意思是指对国事关心,或指女大当嫁。出自《列女传》。
基本信息
- 中文名
鲁女忧葵
- 拼音
lǔ nǚ yōu kuí
- 释义
指对国事关心、或指女大当嫁
- 出处
《列女传》
成语典故
漆室女者,鲁漆室邑之女也。过时未适人。当穆公时,君老,太子幼。女倚柱而啸,旁人闻之,莫不为之惨者。其邻人妇从之游,谓曰:「何啸之悲也?子欲嫁耶?吾为子求偶。」漆室女曰:「嗟乎!始吾以子为有知,今无识也。吾岂为不嫁不乐而悲哉!
吾忧鲁君老,太子幼。」邻妇笑曰:「此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉!」漆室女曰:「不然,非子所知也。昔晋客舍吾家,系马园中。马佚驰走,践吾葵,使我终岁不食葵。邻人女奔随人亡,其家倩吾兄行追之。逢霖水出,溺流而死。令吾终身无兄。吾闻河润九里,渐洳三百步。今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。夫鲁国有患者,君臣父子皆被其辱,祸及众庶,妇人独安所避乎!吾甚忧之。子乃曰妇人无与者,何哉!」邻妇谢曰:「子之所虑,非妾所及。」三年,鲁果乱,齐楚攻之,鲁连有寇。男子战斗,妇人转输不得休息。君子曰:「远矣漆室女之思也!」诗云:「知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。」此之谓也。1
译义
鲁漆室女,是鲁国漆室氏之邑的女儿。超过了出嫁的年龄还没有嫁人。当时正是鲁国穆公执政时代,穆公年纪老了,太子又还小。鲁漆室女为此靠着柱子长啸,在旁的人听到这悲愤的啸声,没有一个不为之感伤的。
她邻居家有个妇女平常跟她玩在一起,对她说:“你的啸声听起来为什么这样悲惨!你是想出嫁了吗?我给你找个好配偶。”
漆室女嗟叹道:“唉!从前我还认定你很明智,现在看来你是没有什么见识的。我难道是因为未嫁人感到不快乐而悲伤吗?我是担忧着鲁君老、太子幼的事啊!”
邻妇笑着说:“这是鲁国大夫该操心的国家大事,和我们妇女有什么关系呢?”
漆室女说:“不是这样。这不是你能知道的。以前晋国有客人住在我家,把马拴在菜园里,不料马脱逃奔跑,将菜园里的葵菜全都践踏死了,使我家一年到头吃不到葵菜。又有一次,邻居家的女儿私奔,跟着别人逃走了,她家里的人请我哥哥前往追赶,途中正碰上因久雨涨水,落入水流中淹死,使我终身失去了哥哥。我听说过,河水润泽九里地,就有三百步潮湿的面积。现在鲁君年老惑乱,太子年幼无知,在无知和惑乱之间,奸恶欺诈的事就会不停发生。鲁国一旦有了什么灾祸,君臣也好,父子也好,都会遭到耻辱,还会祸及百姓,我们妇女能独自平安地逃过吗?我正担忧此事,你竟然认为妇女与国事无关,这是为了什么?”
邻妇道歉说;“你能考虑国事,我是比不上的。”
三年之后,鲁国果然有了内乱,齐国、楚国乘机进攻,使鲁国连年受到侵扰,鲁国的男子都被派上战场作战,而妇女却担负了输送货物的任务,得不到休养生息。
君子说:“漆室女是深谋远虑啊!”
《诗经》上说:“知心的说我为国忧心,不知心的说我何事追寻。”说的就是这个情况。
颂赞说:“鲁漆室女谋虑深,国家大事记胸襟。担忧鲁国将有乱,倚柱长啸感人心。鲁君年老太子幼,迷惑无知奸伪侵。鲁国果然生内乱,齐楚来攻战祸临。”
成语出处
示例
唐 李商隐《咏怀寄秘阁旧僚二十六韵》:“小男方嗜栗,幼女漫忧葵。”2
唐 李白 《书怀赠南陵常赞府》:“ 将无七擒略,鲁女惜园葵。”
明 邵璨 《香囊记·赏雪》:“我和你虽隐居无预,恐有剥牀之灾,未免忧葵之叹。”1