• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.中间语态
  • 4.被动语态
  • 4.1.拉丁语
  • 4.2.英语
  • 4.3.汉语
  • 4.4.日语
  • 5.其他语态
  • 5.1.反被动语态
  • 5.2.应动语态
  • 6.英语语态概念
  • 7.典型例题
  • 8.参考资料

语态

语态(英文:voice)1,读音为yǔ tài,是汉语词语,指的是说话的态度。

相关作品有“刘靖反常的语态把我吓了一跳。”出自《花城》2

基本信息

  • 中文名

    语态

  • 外文名

    Voice

  • 分类

    主动语态被动语态

  • 概念

    语态是动词的一种形式

中间语态

某些语言(比如梵语、冰岛语和古希腊语)有中间语态。中间语态在主动语态和被动语态的中间,因为主语不能被归类为主动者或被动者但有二者的要素。表现得主动但表达被动行动的不及物动词刻画了英语中的中间语态。例如,在“The casserole cooked in the oven”,在语法上主动但在语义上被动,属于中间语态。

在古希腊语中,中间语态经常是反身的,指示主语做关于自身或为了自身的行动,比如“The boy washes himself”或“The boy washes”。它可以是及物动词也可以是不及物动词。它偶尔用在使役性意义上,比如“The father causes his son to be set free”或“The father ransoms his son”。

拉丁语中的很多异相动词代表了幸存的原始印欧语中间语态;其中很多在罗曼语言如法语和西班牙语中幸存为强制性伪-反身动词。

被动语态

拉丁语

拉丁语的被动表现完全符合屈折语的特征,即采用动词的一个特定变形(inflection)。例如:“poemam legit” 他读诗歌。“poema legitur”诗歌被他读。

英语

屈折特征已经退化的英语使用迂回方式表现被动态。也就是并非利用动词的某一形式来表现被动,而是使用若干词汇的组合来形成被动态表现。具体地说,是由be助动词和主动词的过去分词组合而成。

汉语

参见:把字句、被字句及主谓短语

汉语对被动态的使用具有两个特征:

1、作为孤立语,单纯地使用主宾易位和助词“被”来实现被动;

2、作为主题优势语言,汉语对被动态的使用相对于印欧语言比较谨慎。例文: 主动:狗咬了这个男人。 被动:这个男人被狗咬了。

日语

日语使用黏着的方式,通过在动词后附着被动助动词“れる・られる”(现代日语)或“る”(古典日语)来表现被动。但是由于日语也是主题优势语言,宾语出现在一个语法上为主动句的主语位置的情况也经常能见到。另外,日语还存在一种称为受害态的特殊被动表现。

其他语态

反被动语态

省去或忽视被动者,通常用于作-通格语言中。在某些主-宾格语言也有应用。