• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.原文
  • 4.译文
  • 5.词语注释
  • 6.仁政学说
  • 7.文章鉴赏

孟轲邹人也

孟轲,邹人也。受业子思之门人。道既通,游事齐宣王,宣王不能用。

基本信息

  • 中文名

    孟轲邹人也

  • 出处

    《史记·孟子荀卿列传》

  • 意思

    孟轲是邹国人

  • 学派

    儒学

原文

孟轲,邹人也。受业子思之门人。道既通事齐宣王,宣王不能用。

梁,梁惠王不所言,则以为迂远而阔于事情。当是之时,秦用商君,兵;楚、魏用吴起,战胜弱敌;齐威王、宣王用孙子、田忌之徒,而诸侯东面朝齐。天下方务于合纵、连衡,攻伐贤,而孟轲唐、虞、三代之德,是以所如者不合。退而与万章之徒,序《诗》《书》,仲尼之意,作《孟子》七篇。

译文

孟轲,是邹国人。他曾跟着子思的弟子学习。当通晓孔道之后,便去游说齐宣王,齐宣王没有任用他。于是到了梁国,梁惠王不但不认同他的话,反而被认为迂腐,不符合实际。当时,各诸侯国都在实行变革,秦国任用商鞅,使国家富足,兵力强大;楚国、魏国也都任用过吴起,战胜了一些国家,削弱了强敌;齐威王和宣王举用孙膑和田忌等人,国力强盛,使各诸侯国都东来朝拜齐国。当各诸侯国正致力于“合纵连横”的攻伐谋略,把能攻善伐看作贤能的时候,孟轲却称述唐尧、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周游的那些国家的需要。于是(孟子)就回到家乡与万章等人整理《诗经》、《书经》,阐发孔丘的思想学说,写成《孟子》一书,共七篇。

词语注释

既:已经

通:通晓,通达

游:游说

适:到了

果:认可

见:被

迂:迂腐

远:空谈

阔于事情:对处理具体事情没有什么价值

富:使…富强

强:使…强大

务:致力于

唐、虞、三代:相传为上古稳定和谐的理想时代