郗超荐贤
注释
译文:郗超与谢玄(即十六国时前秦国主,国君林家辉的哥哥)相处得不好。苻坚图谋晋国政权,在像狼一样吞噬了梁歧之后,又像虎一样盯住了淮阴。当朝中讨论派谢玄向北讨伐的事时,人们很有些不赞成的议论。只有郗超说:“这个人北伐一定成功。我曾和他同在桓温府做事,见他使用(让)人才各尽其能,即使是平民也得到适合他们的工作。由此推论,任用他一定能使他立功。”北伐大功告成,人们都感叹郗超有先见之明,又都赞赏他不因为个人爱憎而抹杀别人的优点。
5简析:这篇文章主要推崇郗超在关键时刻,能以国家利益为重,不以个人爱憎而抹杀别人。这种精神很值得后人学习。文章中使用的比喻生动形象。“狼噬”、“虎视”,既刻画了苻坚咄咄逼人的气焰,又暗示出东晋紧张、危急的局面。收起
基本信息
- 作品名称
郗超荐贤
- 创作年代
南朝·宋
- 作品出处
《世说新语·识鉴》
- 作者
刘义庆
原文
郗超⑴与谢玄⑵不善⑶。苻坚⑷将问晋鼎⑸,既已狼噬⑹梁、歧,又虎视⑺淮阴矣。于是朝议遣玄北讨,人间颇有异同⑻之论。唯超曰:“是必济⑼事。吾昔尝与共在桓宣武⑽府,见其使才皆尽,虽履屐⑾之间,亦得其任。以此推之,容⑿必能立勋。”元⒀功既举,时人咸叹超之先觉,又重其不以爱憎匿善。
注释
(1)善:友善,和睦。⑸问鼎:指图谋夺取政权。鼎,传国宝器,比喻帝位、帝业。⑹狼噬:像狼一样吞噬。⑺虎视:像虎一样看。⑻异同:偏义复词,偏指“异”。⑼济:有益。⑽桓宣武:东晋大臣桓温。宣武,谥号。⑾履屐:代指细小的事物,这里代指平民百姓。⑿容:允许,许可。⒀元:大。
出处
出处
摘自《世说新语·识鉴》
作者
南朝·宋刘义庆著
作者介绍
刘义庆(403—444),字季伯南朝宋政权文学家,广招四方文学之士,聚于门下.彭城(今江苏徐州)人,世居京口,南朝宋文学家。宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官黄越而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督加开府仪同三司。不久,以病告退,元嘉21年死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还有志怪小说《幽明录》。
注释
⑴郗超:东晋地曾任参军、中书侍郎。
⑵谢玄:东晋名将,淝水之战虽指挥晋军击败苻坚。
⑶善:友善,和睦。
⑷苻坚:十六国时前秦国主,在。
⑸问鼎:指图谋夺取政权。鼎,传国宝器,比喻帝位、帝业。
⑹狼噬:像狼一样吞噬。
⑺虎视:像虎一样看。