好了歌注
2《好了歌注》是中国古典名著《红楼梦》的经典诗词。作者是清代曹雪芹。
《好了歌注》形象地刻画出封建统治崩溃前夕的种种衰败景象。表现了作者的现实主义和宗教思想。借甄士隐之言,隐射出小说情节,表现出作者的现实主义思想及对自由真理的向往1。
《好了歌》是红楼梦的文眼,而《好了歌注》是红楼梦文眼之文眼,对全文情节,人物命运皆有提点作用,所以它的翻译在《红楼梦》的翻译中可谓重中之重2。
基本信息
- 作品别名
《好了歌解注》、《好了歌解》
- 创作年代
清代
- 作品名称
《好了歌注》
- 作者
曹雪芹
- 相关作品
《好了歌》
内容简介
《好了歌注》出现在古典名著《红楼梦》的第一回(甄士隐梦幻识通灵贾雨村风尘怀闺秀)中。跛足道人唱《好了歌》是要启发甄士隐“觉悟”;而甄士隐本是个金陵本地有名望的乡绅,也是个聪明的读书人,但是随着爱女甄英莲丢失,家产房舍被大火烧成瓦砾场,投奔岳父封肃,却被封肃坑骗后不说,反被岳父讽刺好吃懒做不会过日子,再加上旧年急忿怨痛,已有积伤,暮年之人,贫病交攻,竟渐渐的露出那下世的光景来。
甄士隐本看尽世态炎凉,一日散心,见到一跛足道人在唱《好了歌》,随之顿悟,既而作出了《好了歌注》,进一步引申解说了《好了歌》的思想精髓。而甄士隐替《好了歌》作注解之后,便随这疯道人飘然而去,再无音讯。
诗歌原文
陋室空堂(1),当年笏满床(2);衰草枯杨,曾为歌舞场。
蛛丝儿结满雕梁(3),绿纱今又糊在蓬窗上。说甚么脂正浓、粉正香,如何两鬓又成霜?
昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。
金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤(4)。正叹他人命不长,那知自己归来丧!
训有方,保不定日后作强梁(5);择膏粱(6),谁承望流落在烟花巷(7)!
因嫌纱帽小(8),致使锁枷扛(9);昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长(10)。
乱烘烘,你方唱罢我登场,反认他乡是故乡(11);甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳(12)!
作品注释
(1)陋室:简陋的屋子。
(2)笏满床:形容家里人做大官的多。笏,古时礼制君臣朝见时臣子拿的用以指画或记事的板子。事出《旧唐书·崔义元传》:神庆的儿子琳、珪、瑶等都做大官,每年家宴时“以一榻置笏重叠于其上”。后来俗传误为郭子仪事,并编有《满床笏》剧,小说中曾写到。这两句意思是说,如今的空堂陋室,就是当年高官显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。
(3)雕梁:雕过花的屋梁,用来指代豪华的房屋。
(4)谤:指责、毁谤。
(5)强梁:强横凶暴。这里是指强盗、暴徒。
(6)择膏粱:选择富贵人家子弟为婚姻对象。膏粱,本指精美的食品。膏,肥肉;粱,美谷。引申为富贵之家。