• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.作者
  • 4.原文
  • 5.注释
  • 6.译文
  • 7.道理
  • 8.创作背景
  • 9.赏析
  • 10.参考资料

卖柴翁殴宦者

这篇文言文通过对卖柴老翁的遭遇的描写揭露了“宫市”的弊端,以及对劳动人民的剥削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代时宦者(太监)对贫苦农民百姓的收费的贪婪的同时,也表现了作者对于下层劳动人民的深切同情。

1/2

基本信息

  • 作品名称

    卖柴翁殴宦者

  • 出处

    《顺宗实录·宫市》

  • 创作年代

    唐朝

  • 作者

    韩愈

作者

韩愈(768~824)唐代文学家、哲学家。字退之河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈还是一个语言巨匠。他善于使用前人词语,又注重当代口语的提炼,得以创造出许多新的语句,其中有不少已成为成语流传至今,如“落井下石”、“动辄得咎”、“杂乱无章”等。在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

原文

尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。

注释

才:仅,只。

妻子:妻儿。

与:给。

涕:眼泪。

遂:就。

就索:向他索取。

直:通“值”,价值。

邀:求取。

内:宫内。

尔:你。

直:同“值”

尚:还

门户:指门户税

邀:强要