于道泉
于道泉(1901年10月18日-1992年4月12日),山东淄博葛家庄人,毕业于齐鲁大学。藏学家,语言学家,教育家,曾任中国民族语言学会理事,中国语言学会理事,中国世界语协会理事12。
1924年曾担任诺贝尔奖获得者泰戈尔的临时翻译,并由他介绍到北大任梵文教授钢和泰男爵的课堂翻译,并师从其学习梵文,藏文,蒙文。1934年,赴法国巴黎大学现代东方语言学院学习法语,土耳其语,藏文文法,蒙文文法和民俗学。1938,赴英国伦敦大学东方与非洲学院,任高级讲师,教授汉语,藏语和蒙古语,并将100多首藏族民歌译成德文。1949年任北京大学文学院东方语文系藏文教授,1952年调到中央民族学院民语系任教。他的代表作品有《第六代达赖喇嘛仓央嘉措情歌》《藏汉对照拉萨口语词典》等。于1992年4月12日在北京去世2。
基本信息
- 中文名
于道泉
- 国籍
中国
- 民族
汉
- 出生日期
1901年
- 逝世日期
1992年4月21日
基本信息栏
中文名: 于道泉
国籍: 中国
民族: 汉
出生地: 山东临淄
出生日期: 1901年
逝世日期: 1992年4月21日
职业: 科学 藏学家;语言学家;教育家
毕业院校: 齐鲁大学;国立北平大学
主要成就: 首次将仓央嘉措诗歌译成汉文英文
编著《藏汉对照拉萨口语词典》
代表作品: 《藏汉对照拉萨口语词典》;《第六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》
人物简介
于道泉(1901~1992.4.21)字伯源,临淄区齐都镇葛家庄人,是著名教育家于明信先生的长子。从小受其父的熏陶和影响,养成了凛然正气和笃学的精神,季羡林曾评论他:“是一个有天才的人,学富五年,满腹经纶,淡泊名利”;据《民族学院院报·语言奇才于道泉》说他:“掌握了十三种语言,有藏、蒙、满、英、法、德、日、俄、西班牙、土耳其、世界语等”。
于道泉(1901~1992.4.21)字伯源,临淄区齐都镇葛家庄人,是著名教育家于明信先生的长子。藏学家、语言学家、教育家。
1920年入齐鲁大学,主攻数学、社会学和欧美史。后到国立北平大学,任梵文教授钢和泰男爵的课堂翻译,并从其学习梵文、藏文、蒙文。1927年入历史语言研究所。1934年赴法国巴黎大学现代东方语言学院学习土耳其语、藏文文法、蒙文文法和民俗学。1938年赴英国伦敦大学东方与非洲学院讲授汉语、藏语和蒙语。将100 多首藏族民歌译成德文。1949年回国后任北京大学文学院藏文教授,后随专业一起并入中央民族学院语文系,从事藏学人才的培养。著有《第六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》。这是世界上第一部用藏文以外的文字介绍藏族文学的专著,受到当时国际藏学界的广泛关注。1951年,他根据拉萨话的语音系统,设计了一套藏语拉丁化拼音方案,效果很好。1953年开始主持编纂藏汉对照的拉萨口语词典,1983年出版。70年代以后,工作重点转向对号码代字和号码代音字的研究。他设计了藏文数码代字,这种字在文献、资料检索以及通讯和计算机输入等方面有许多便利之处,而且它不仅可用于藏语、藏文,还可以用于其他的语言文字。作为我国藏学事业的奠基人,它运用现代科学方法研究藏学,有力地推动了藏学事业的健康发展,培养了一代藏学人才,为藏学事业的进一步深入开展做出了贡献。