世界名著•羊脂球
《世界名著•羊脂球(新课标推荐读本)》内容简介:莫泊桑的文学成就以短篇小说最为突出,一生创作了三百多篇中短篇小说,有“世界短篇小说巨匠”的美称,成为法国文学界的骄傲。他的短篇小说无不是思想性和艺术性完美结合的佳作,主题大致可归纳为三个方面: 第一是描写普法战争,反映法国人民的爱国情绪,同时揭露侵略者暴行的。如《羊脂球》、《两个朋友》、《米隆老爹》等。 第二是讽刺虚荣心和拜金主义的作品,如《项链》、《我的叔叔于勒》、《珠宝》和《保护人》等。 第三是描写劳动人民的悲惨遭遇,赞颂其正直、淳朴、宽厚的品格的作品,如《壁橱》、《海港》等。 《世界名著•羊脂球(新课标推荐读本)》完全忠实于原著,语言通俗易懂,情节曲折生动,插图更是精美绝伦。
基本信息
- 出版社
延边大学出版社
- 作者
莫泊桑
- 开本
16
- 页数
150页
- ISBN
7563430466、9787563430468
内容简介
莫泊桑是世界上数一数二的短篇小说大师,《世界名著•羊脂球(新课标推荐读本)》收集了《关脂球》等精品之作,代表了莫泊桑在短篇小说创作上的杰出成就。 莫泊桑是世界上数一数二的短篇小说大师,1880年《羊脂球》的发表使他一举成名,该篇亦成为世界文学史上的经典之作。 作者将处于社会最底层、受人歧视的妓女——“羊脂球”与形形色色、道貌岸然的所谓上层人物做对比,充分显示出前者极富正义感和同情心的美好心灵以及后者极端自私、寡廉鲜耻的丑恶灵魂。
图书目录
羊脂球 项琏 我的叔叔于勒 米隆老爹 菲菲小姐 两个朋友 一场决斗 旅途上 保护人 比埃洛 壁橱(chu) 俘虏 骑马 散步 珠宝 勋章到手了 真的故事 海港
文摘
羊脂球 在这一场战争中,法国人一败涂地,各种各样的不利消息传到卢昂市民的耳朵里。人们甚至还听说:日耳曼人快要攻进卢昂市区了! 两个月以来,卢昂市的国民防护队很小心地在附近各处森林中间做过好些侦察工作,偶尔还放枪误伤了自己的哨兵,有时候遇着一只小兔子在荆棘丛里动弹,他们就预备作战。但现在,他们都回家了。 市区笼罩着一种恐怖的宁静气氛,市民们都心惊胆战地等待着日耳曼人的到来。生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息的。偶尔有一个两个胆怯的居民沿着墙边迅速地溜过。 由于等候而滋生的烦闷,反而使人希望敌人快点儿来。 在法国军队完全撤退的第二天下午,三五个不知从哪儿冒出来的普鲁士骑兵匆促地在市区里穿过。随后,就有一堆乌黑的人马从汕(shan)喀德邻的山坡儿上开下来,同时,另外两股人马也在达尔内答勒(le)的大路上和祁(qi)倭(wo)姆森林里的大路上出现了。 这三支部队的前哨恰巧同时在市政府广场上会师;接着,日耳曼人的主力从附近那些街道过来了,一个营接着一个营,用着强硬而带拍子的脚步踏得街面上的石块啪啪作响。 居民们在他们的阴暗屋子里都吓糊涂了,正如同遇着了洪水横流,遇着了大地崩陷,若是想对抗那类灾害,任何聪明和气力都是没有用的。终于在每所房子的门外,都有人数不多的支队叩(kou)门了,随后又都在房子里消失了。 这是侵入以后的占领行为。战败者对于战胜者应当表示的优待义务从此开始了。 经过了不久,初期的恐怖消失了以后,一种新的宁静气氛又建立起来。在许多人家,普鲁士军官同着主人家一块儿吃饭。军官当中也有受过良好教育的,由于礼貌关系,他们也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意的。 市区甚至于慢慢恢复了它的平时状态。法国人还不大出门,不过普鲁士士兵却在街道上往来不息。此外,穿蓝军服的轻装骑兵军官,傲慢地在街面石块上拖着长大军刀向咖啡(ka fei)馆里走,但是对普通居民的轻蔑态度,并不比上一年在同样的咖啡馆里喝酒的法国步兵军官更为明显。 战胜者开始勒索银钱了,勒索大量的银钱。居民们始终照数缴纳。然而,在市区下游两三法里左右的河里,时常有船户或者渔人从水底捞起了日耳曼人的尸首,这些尸首都是生前被人一刀戳(chuo)死的,或者从桥上被人一下子推下来落到水里淹死的。 因为对入侵者的憎恶,素来能够叫三五个胆大的人格外坚强起来,使他们为了一个信念而不顾性命。 这时候,市民们都渐渐胆壮了,做买卖的需要重新在当地商人们的心眼儿里发动了。好几个人都在哈佛尔订有利益重大的契(qi)约,而那个城市还在法军的防守之下,所以他们都想由陆路启程先到吉艾卜去,再坐船转赴这个海港。于是,有人利用了自己熟识的日耳曼军官们的势力,终于获得一张由他们的总司令签发的出境证。 所以,一辆用四匹牲口拉的长途马车被人请去,走这一趟路程。到车行里定座位的有十个旅客,并且决定在某个星期二天还没有天亮的时候起程,免得惹人跑过来当热闹看。 几天以来,地面都冻硬了,在星期一午后三点钟光景,成堆的黑云带着雪片儿从北方飞过来,一直下到火黑又下到深夜。 在午前四点半光景,旅客们都到了诺曼底旅馆的天井里,那就是他们上车的地方。 他们都还睡意沉沉,身子在衣服里面发抖。在黑暗当中谁也看不清楚谁,不过还是有两个旅客互相认出来了,他们开始谈起来了。 “我带了我的妻子。”某一个说。 “我也是这么做的。” 那一个接着又说:“我们将来不回卢昂了,并且若普鲁士人向哈佛尔走,我们将到英国去。” “我们也这么打算。”实际上,他们都有了相同的计划。 这时候,还没有人来套车。 一间乌黑的房子里的门开了,一个手提小风灯的马夫时而走出来,时而又立刻走进另一间屋子里。许多马蹄踢踏地面,不过地面上的厩(jiu)草减轻了马蹄的声音。 门突然关上了。一切响声都停止了。那些冻僵了的市民都不说话了,他们都像僵一般站着没有动。 连绵不断的雪片往地面上落,同时耀出回光。它隐没着种种物体的外表,又遮盖了大地。 那个马夫又带着小风灯出来了,手里紧紧地牵着一匹不很愿意出来的可怜的马。他把牲口靠近了车辕(yuan),系好了挽革,前前后后长久地检查了一番。等确定一切都准备就绪的时候,他才注意到那些旅客已经浑身全是雪白的,于是说道:“各位为什么不上车呢?至少那里是有遮盖的。” 他们以前都没有想到这一层,现在他们都赶忙向车子走。三个男旅客把他们的妻子都安排在顶前头的位子,自己都跟着上来;随后,另外那些遮头盖面的轮廓(kuo)模糊的旅客,彼此没有交谈一句话,就都坐在剩下来的位子上了。 车里的地下铺着些麦秸,旅客们的脚都藏在那里边了。那些坐在顶前头的女客都带着那种装好炭饼的铜质手炉,烧燃了这种东西,便低声聊起家常来。 末了,车子套好了,因为拉起来比较困难,所以在四匹牲口以外又加了两匹。 有人在车子外面问:“旅客们都上车了吗?” 车里有一道声音回答:“都上车了。” 于是,大家起程了。 车子走得十分慢,简直全是小步儿。轮子没到了雪里;整个车厢轧轧地呻吟着;牲口滑着,喘着,都是汗气腾腾的。赶车的手里那根长鞭子不住地噼噼啪啪响着,向各方面飞扬,鞭着牲口蹶(jue)起的臀(tun)部。马受到狠狠的一击,紧张地奔跑起来。 不久,天色不知不觉地亮起来,雪也停了。 在车子里,大家利用这个黎明时候的黯淡光线,彼此好奇地互相望着。 顶头的地方,最好的位子上,乌先生两夫妇面对面地打着瞌(ke)睡,他俩是大桥街一家酒行的老板。 鸟先生原先在一个亏了本的东家身边做伙计,后来买了老板的店并且发了财。他用很低的价把很坏的酒卖给乡下的小酒商,他偷偷摸摸的名声是人人皆知的,因而他被人看做是一个狡猾的坏坯子。 P1-3