20世纪俄罗斯文学名家名篇:叶赛宁诗选
《叶赛宁诗选》让读者学习经典学习纯正的语言和丰富的文化蕴涵,有效提升语言文化水平。聆听经典聆听标准的语音和地道的朗读,让我们一起体验听书新感觉。 《叶赛宁诗选》包括《星星》、《逝去了的,再也回不来》、《日出》、《白桦》、《早安》、《新雪》、《你多美,罗斯,我亲爱的罗斯……》、《我又回这里,我的老家》、《给母亲的信》等诗篇。
基本信息
- 外文名
无
- 出版社
外语教学与研究出版社
- 出版日期
2013年5月1日
- 页数
296页
- 语种
简体中文、俄罗斯语
基本介绍
内容简介
《20世纪俄罗斯文学名家名篇:叶赛宁诗选(俄汉对照)》俄汉对照读本为高校学生和广大读者提供了两种可供阅读的文本,解决了读者受到外语水平限制可能造成的对原著语义误读和智慧误读的双重难题。丛书既可让读者品尝俄罗斯文学真品原汁原味的全部魅力,又能让读者欣赏到经编者严格选择的译家精品。
作者简介
张建华,教授,男,1945年12月23日出生于浙江省余姚市。 1966年毕业于北京外国语学院俄语系,1982年在北京外国语学院俄语系获文学硕士学位后留校任教。1985-1986年在苏联莫斯科大学语文系文学理论教研室进修,师从苏联科学院通讯院士,文艺理论家尼古拉耶夫。
图书目录
寒冬在歌唱,又像在呼寻 仿歌 湖面上织出了红霞的锦衣 稠李花飞似雪片飘洒 星星 逝去了的,再也回不来 夜 日出 水滴 白桦 你在寂静的黄昏哭泣 墓旁 新雪 早安 秋 农舍里 你多美,罗斯,我亲爱的罗斯 我是牧人;我的宫殿 狗之歌 我又回这里,我的老家 在一抹暗淡的林梢背后 莫徘徊,莫在红色草丛中 大路把红色的黄昏怀想 花楸果又已红熟 碎银般铮铮作响的小铃铛 明天你早早地把我唤醒 我看一看田,我望一望天 风儿没有枉自吹拂 田野收割尽,小树林裸着身 我踏着初雪信步前行 约旦河的鸽子 披着绿茸茸的秀发 我离别了可爱的家园 无赖汉 风啊,风啊,带雪的风 我是最后一个乡村诗人 我不悔恨、呼唤和哭泣 我不打算欺骗自己 蓝色的火焰升腾了 我满怀忧伤地朝你凝望 给母亲的信 我们如今一个个地离去 苏维埃罗斯 金色的小树林不再说话了 给一个女人的信 波斯抒情(组诗) 美不可言,蔚蓝,温柔 歌 凄迷的淡月临照当头 我做场梦,道路黑黑 针茅草睡了,原野一片情 生活是忧伤迷人的幻觉 树叶飘落了,树叶飘落了 窗头挂着月,窗前拂着风 漫天的风雪纷纷扬扬 听,奔跑着雪橇,雪橇在奔跑 暴风雪急急地漫天飞旋 白雪的原野,苍白的月轮 雪橇,雪橇,马儿的奔跑 呼啸的风,银白的风 矮矮的树林、草原和远方 花儿低低地垂下了头 我凋零的枫树啊,挂满冰花的枫树 你对我不爱也不怜悯 也许已晚了,也许还太早 致卡恰洛夫的狗 再见吧,再见,我的朋友