• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.基本介绍
  • 3.1.内容简介
  • 3.2.作者简介
  • 4.图书目录

翻译问题新探:基于戴维森意义理论的反思

方兴著书籍

《翻译问题新探:基于戴维森意义理论的反思》试图借助相关的意义理论对上述三个翻译问题进行深入、系统的探讨。翻译在增进国际交往和推动各国政治、经济、文化的发展中发挥着越来越重要的作用。正因为如此,翻译研究也越来越为人们所关注和重视。

基本信息

  • 书名

    翻译问题新探:基于戴维森意义理论的反思

  • 作者

    方兴

  • 出版社

    中国社会科学出版社

  • 出版日期

    2010年10月1日

  • 页数

    272页

  • 语种

    简体中文

  • 开本

    32

  • ISBN

    9787500492115

基本介绍

内容简介

《翻译问题新探:基于戴维森意义理论的反思》由中国社会科学出版社出版。

作者简介

方兴,湖北宜昌人,文学学士、文学硕士、哲学博士,美国西东大学人文学院访问学者(2002-2003),主要从事语言哲学与翻译研究,现任职于武汉大学外国语学院英文系、硕士生导师,已出版《英语阅读方法例析》、《英语专业四级阅读》等个人著作4部,《议程、备选方案与公共政策》等译著2部,在《自然辩证法研究》、《武汉大学学报》、《中州学刊》等专业核心期刊上发表《戴维森对语言交流的约定论的颠覆》、《对戴维森宽容原则的再认识》、《从戴维森的彻底解释看翻译的可能性》等学术论文多篇。

图书目录

内容摘要 导言 问题背景与研究思路 一 翻译问题及其研究现状 二 本书的主要任务和研究思路 第一章 翻译与意义 第一节 意义——翻译概念源流的共同核心 第二节 意义——翻译标准的首要考量 第三节 翻译的关键:意义转换 第四节 几种典型的意义理论 第二章 戴维森意义理论述要 第一节 意义与真理 第二节 从原始翻译到彻底解释 一 彻底解释的思想缘起——奎因的原始翻译 二 戴维森的彻底解释 第三节 宽容原则、整体论和语义外在论 一 宽容原则 二 整体论 三 语义外在论 第四节 意义问题与三角测量模式 一 三角测量的含义 二 三角测量与解释 第三章 翻译是如何可能的? 第一节 可译性与不可译性问题 一 可译性的理据 二 不可译性的理据 第二节 不可译性论点的困境 第三节 彻底解释与翻译的可能性 一 戴维森对不可译性论的批驳 二可译性的基础——共享真理概念 第四节 零翻译、语言的创生性与翻译的可能性 第四章 重看“译意”问题 第一节 根据什么确定意义 一 作者中心论 二 文本中心论 三 读者中心论 第二节 “中心论”意义观的困境 一 作者中心论的困境 二 文本中心论的困境 三 读者中心论的困境 第三节 彻底解释视野下的“译意” 第五章 三角测量模式与翻译的结构建制 第一节 “对等”的翻译结构建制 第二节 译者操纵的翻译结构建制 一 女性主义译者对文本的“女性驾驭” 二 后殖民翻译——权力争斗的竞技场 三 翻译的暴力 第三节 三角测量模式的翻译结构建制 一 三角测量语言交流模式的精髓 二 三角测量——翻译的多元对话结构 三 对“翻译暴力”的反思 结语回顾与展望 参考文献 后记