• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.基本介绍
  • 3.1.内容简介
  • 3.2.作者简介
  • 4.图书目录
  • 5.序言
  • 6.名人推荐
  • 7.编辑推荐
  • 8.媒体推荐
  • 9.目录

我的心只悲伤七次:纪伯伦经典散文诗选

纪伯伦著书籍

本书收录了著名诗人纪伯伦最著名的两部诗集《先知》和《沙与沫》,并由著名文学家冰心翻译,冰心的家人陈恕先生校审,诠释了生命、艺术、爱情、人生。 《沙与沫》以简短而寓意隽永的诗句,点滴深入读者的心灵,而《先知》被誉为“东方送给西方最好的礼物”,是纪伯伦所有散文诗的“巅峰之作”,作者以智者临别赠言的方式,论述了爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由、善恶与宗教等一系列人生和社会问题,充满比喻和哲理,具有浓郁的东方色彩。

基本信息

  • 外文名

    Selected Poems of Kahlil Gibran

  • 出版社

    北京燕山出版社

  • 作者

    纪伯伦(Gibran K.)

  • 开本

    32

  • 译者

    冰心

基本介绍

内容简介

1.著名文学家冰心优美译文,冰心的家人、北京外国语大学英语系教授陈恕亲自校审,再现纪伯伦作品爱与美的主旋律。 2.汉语对照,图文美绘,四色全彩,附赠精美四色印刷笔记本 3. 《先知》+《沙与沫》影响两个世纪的读者,相继被译成50多种文字,畅销全球10000000册。

作者简介

纪伯伦 美籍黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。 被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品蕴含了丰富的社会性和东方精神,旨在抒发丰富的情感。 代表作品有《我的心灵告诫我》《先知》《论友谊》《泪与笑》等。 冰心 原名谢婉莹,笔名冰心,取“一片冰心在玉壶”。原籍福建福州长乐横岭村人,著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。曾任中国民主促进会中央名誉主席,中国文联副主席,中国作家协会名誉主席、顾问,中国翻译工作者协会名誉理事等职。 代表作品有《繁星》《春水》《寄小读者》等。

图书目录

先知 船的到来 The Coming of the Ship OnLove 婚姻 On Marriage 孩子 On Children 施与 On Giving 饮食 On Eating and Drinking 工作 On Work 欢乐与悲哀 On Joy&Sorrow 居室 On Houses 衣服 On Clothes 买卖 On Buying&Selling 罪与罚 On Crime&Punishment 法律 On Laws 自由 On Freedom 理性与热情 On Reason&Passion 苦痛 On Pain 自知 On Self—Knowledge 教授 On Teaching 友谊 On Friendship 谈话 On Talking 时光 OnTime时间 善恶 On Good&Evil 祈祷 On Prayer祈祷 享乐 On Pleasure On Beauty 宗教 On Religion On Death 拔锚启航 The Farewell 沙与沫Sand and Foam 纪伯伦生平介绍

序言

译者序一 纪伯伦一八八三年生于黎巴嫩山。十二岁时到过美国,两年后又回到东方,进了贝鲁持的阿希马大学。 一九○三年,他又到美国,住了五年,在波士顿的时候居多。此后他便到巴黎学绘画,同时漫游了欧洲,一九一二年回到纽约,在那里久住。 这时他用阿拉伯文写了许多的书,有些已译成欧洲各国的文字。以后又用英文写了几本,如《疯人》(TheMadman,1918),《先驱者》(TheForerunner,1920》,《先知》(TheProphet,1923),《人子的耶稣》(JesustheSonofMan,1928)等,都在纽约克那夫书店出版——《先知》是他的最受欢迎的作品。 关于作者的生平,我所知道的,只是这些了。我又知道法国的雕刻名家罗丹称他为二十世纪的布莱克;又知道他的作品曾译成十八种文字,到处受到热烈的欢迎。 这本书,《先知》,是我在1927年冬月在美国朋友处读到的,那满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!1928年春天,我曾请我的“习作”班同学,分段移译。以后不知怎样,那译稿竟不曾收集起来。1930年3月,病榻无聊,又把它重看了一遍,觉得这本书实在有翻译的价值,于是我逐段翻译了。从那年4月18日起,逐日在天津《益世报》文学副刊发表。不幸那副刊不久就停止了,我的译述也没有继续下去。 今年夏日才一鼓作气地把它译完。我感到许多困难,哲理的散文本来难译,哲理的散文诗就更难译了。我自信我还尽力,不过书中还有许多词句,译定之后,我仍有无限的犹疑。 这是我初次翻译的工作,我愿得到读者的纠正和指导。 冰心 1931年8月23日

名人推荐

《先知》《沙与沫》与泰戈尔的《吉檀迦利》在艺术上是有异曲同工之妙的……我总觉得泰戈尔在《吉檀迦利》表现得更天真、更畅快一些,也更富于神秘色彩。而纪伯伦的《先知》却更像一个饱经沧桑的老人,对年轻人讲些处世为人的哲理,在平静中流露着悲凉。 ——冰心 生命的确是黑暗的,除非是有了激励;一切的激励都是盲目的,除非是有了知识;一切的知识都是徒然的,除非是有了工作;一切的工作都是空虚的,除非是有了爱。当你仁爱地工作的时候,你便与自己、与人类、与上帝联系为一。 —— 纪伯伦 有你在,灯亮着。 一代代的青年读到冰心的书,懂得了爱:爱星星、爱大海、爱祖国,爱一切美好的事物。我希望年轻人都读一点冰心的书,都有一颗真诚的爱心。 ——巴金

编辑推荐

《我的心只悲伤七次:纪伯伦经典散文诗选》是畅销书《生如夏花》系列四,市面唯一全彩印刷诗选,纪伯伦诞辰130周年纪念版;影响读者2个世纪之久,50多种译文,畅销全球8,000,000册。“小圣经”《先知》、智慧格言集《沙与沫》英文原版收录,是纪伯伦盛年创作的不朽之作,既代表了诗人一生创作的最高成就,同时也是东方人用英语写出的最好的诗作,被誉为“东方献给西方最好的礼物”“献给所有疲惫心灵的礼物”。《我的心只悲伤七次:纪伯伦经典散文诗选》收录世界级著名画家萨金特珍贵的油画和水彩画作品约500余幅,均属难得一见的绘画珍品,部分画作为首次向中国读者介绍,收藏和鉴赏价值极高;独家收录纪伯伦充满想象色彩的经典画作,完整展现一个才华横溢、对生活充满热爱的伟大诗人形象。纪伯伦的绘画享有“20世纪的威廉•布莱克”的美誉;他的诗歌创作与泰戈尔齐名,是东方现代史上光耀世界文坛的双璧。著名文学家冰心经典译文,纯洁美丽的诗的语言,优美的方式探讨真与善、自由、痛苦、自知、友谊、善恶、祈祷、生死等人生命题,诠释灵魂深处的生命之歌。

媒体推荐

如果一个男人或女人读了这书,不安静地接受一位伟人的哲学;心中不唱着涌自内心的音乐,那么,这个男人或女人就生命而言,确已死亡。 ——《芝加哥邮报》

目录

译者序一 译者序二:我为什么翻译《先知》和《吉檀迦利》 推荐序:介绍纪伯伦的《先知》和《沙与沫》 先知 The prophet 船的到来 婚姻 孩子 施与 饮食 工作 欢乐与悲哀 居室 衣服 买卖 罪与罚 法律 自由 理性与热情 苦痛 自知 教授 友谊 谈话 时光 善恶 祈祷 逸乐 宗教 言别 沙与沫 Sand and Foam