混血布鲁斯
上世纪30年代的柏林,适逢纳粹上台,二战一触即发,年仅十九岁的爵士乐小号手希罗天赋过人,他和搭档切片儿、习德都是具有黑人血统的混血儿,拥有德美双重国籍。晚期魏玛共和国是艺术家的天堂,希罗的乐队在乐坛叱咤风云,可是不久,纳粹上台,局势紧张,希罗和伙伴们不得不逃往巴黎。不料1940年纳粹的铁蹄又踏破了巴黎…… 小说的年代跨度极大,从90年代的巴尔的摩开始,回到了30年代的柏林、巴黎,再到现代的柏林、波兰。小说不露痕迹地融合了作者搜集的二战史料和她虚构的一个乐队中黑人爵士乐手的经历,对30年代欧洲活跃的艺术圈进行了活色生香的描写。 在《混血布鲁斯》中,艾斯·伊多格彦用背叛的恐怖、忠诚的重负和罗生门式的种种可能性编织了一张大网。如果你对自己的故事保持沉默,别人就会替你讲,而他们的版本可能问题重重……
基本信息
- 书名
混血布鲁斯
- 外文名
Half Blood Blues
- 作者
艾斯·伊多格彦(Esi Edugyan)
- 译者
梁彦
- 出版社
上海译文出版社
基本介绍
内容简介
本书是入围2011年布克奖决选名单作品,同时获得了加拿大最高文学奖“吉勒奖”。 艾斯·伊多格彦是近年来炙手可热的加拿大新秀作家,这部《混血布鲁斯》是她近年来入围奖项最多的作品,评价最高的作品。 小说融合了历史和音乐,以二战为背景,虚拟了一支乐队以及黑人爵士乐手的经历,描绘了30年代欧洲活跃的艺术圈。
作者简介
艾斯·伊多格彦,加拿大作家,在西部城市卡尔加里出生、成长,毕业于美国约翰·霍普金斯大学和维多利亚大学,在普罗维斯镇艺术工作中心担任小说研究员。目前定居加拿大维多利亚州(西海岸)。 伊多格彦的主要作品有《塞缪尔·索恩的第二重生活》和《混血布鲁斯》。她的《混血布鲁斯》入围了2011年布克奖的决选名单,2011年11月获得加拿大最高文学奖“吉勒奖”;小说还入围了2012年橘子文学奖、2011年加拿大总督文学奖、罗杰斯作家联合会小说奖以及2012年的沃尔特·司各特历史小说奖。
图书目录
第一部巴黎1940 第二部柏林1992 第三部柏林1939 第四部柏林1992 第五部巴黎1939 第六部波兰1992
序言
《混血布鲁斯》:并非意外的成功 2011年11月,我在电视上看到女作家埃斯.伊多格彦凭借《混血布鲁斯》获得加拿大小说最高奖“吉勒奖[Giller Prizes: 始创于1994年,每年奖励一本加拿大英文小说(包括短篇小说集以及翻译作品),是加拿大最负盛名的文学奖项之一。]”的画面。这部小说击败了其他五部候选作品,包括著名作家迈克尔.翁达杰的《猫桌》,得到了这个大奖以及五万加币的奖金。她站起来,一脸惊喜地四顾,旁边是她的丈夫、诗人斯蒂文.普莱斯[Steven Price: 加拿大诗人、小说家。]。 此后,机缘巧合,我有机会和晓瑾一起把这部小说翻译成中文。《混血布鲁斯》讲述了一段在文学作品中极少涉及的历史:黑人爵士乐手在二战前的欧洲,尤其是柏林和巴黎生活故事。 上个世纪二零年代末,美国经济大萧条再加上实行种族隔离政策,不少黑人音乐家离开美国,前往欧洲生活,比如著名的爵士乐手阿姆斯特朗。这些人创造了欧洲的“爵士时代”。 小说中的灵魂人物希罗则是当年法国占领莱茵河地区时派驻的黑人士兵与当地德国女人生下的孩子。德国人把这些人称为“莱茵杂种”,看作是德国的耻辱。纳粹上台之后,他们受到更残酷的迫害,被剥夺了德国国籍,被关进集中营,生活境遇和经历要悲惨得多。 故事就是从纳粹上台,二战一触即发之际开始。当然,小说的年代跨度很大:从90年代的巴尔的摩开始,回到30年代的德国柏林、巴黎,再到现代的柏林,甚至波兰。 小说不露痕迹地融合了伊多格彦搜集到的二战史料,和她虚构的一个乐队“火热年代摇摆乐队”里面几位黑人乐手的经历,读上去非常有画面感 –就像重温阿姆斯特朗当年演出时那些微微泛黄的老照片 - 晓瑾和我都觉得这小说正适合拍电影。而作者对于二、三十年代欧洲活跃的艺术圈的描述也可谓活色生香。 还有一点,作者把她对爵士乐的理解、感受和想象,转化为文字表达了出来,颇有看头(当然,也成了翻译中的一个难点)。加拿大一位音乐人读了这部小说,称赞作者有着“音乐的灵魂”。 去年四月,伊多格彦前来蒙特利尔的“蓝色都市文学节[Blue Metropolis Literature Festival:加拿大蒙特利尔的大型文学节,已经举办了14年。]”,我有机会和她就这本书进行了更详细的交流。当时,我已经译出了前面的两个章节,对这个故事愈发喜欢。 伊多格彦女士比想象中的瘦小,声音柔和温婉。 早在2004年,25岁的伊多格彦发表了她的小说处女作《塞缪尔.泰恩的第二次人生》[The Second Life of Samuel Tyne (2004)],评论界反响不错。伊多格彦出生在加拿大西部的卡尔加利,父母是来自加纳的移民。她的第一部小说就是以她父亲的经历写成。 不过,写完第二部小说之后,她的文学生涯却陷入了低谷,原来的那间出版社倒闭了,寻找新的出版社一直不顺利。 也是在那个时候,她得到了一次前往欧洲几个国家做驻校作家的机会。她说,在德国,她了解到,二战前的欧洲还生活着这么一群爵士乐手,马上对此感到兴趣,并着手收集资料。 回到加拿大,她的写作遇到瓶颈期,而且,小说也还是没有找到出版的机会。心灰意冷之下,她想起了这个题材。她说,当时的感觉就是再给自己最后一次机会。写这部小说不是为了出版,而完全是为了自己,为了证明自己。她打定主意,如果这本小说也同样无人问津,就重回校园学些别的,她的计划是学习法律。 此时距离她出版第一本小说,已经有七年的时间。 她说,七年让她从一个对文学充满理想的幼稚文艺青年,变成了一个成熟的作者。她知道当严肃作家生存的不容易;也明白,很多时候,优秀的作品也会有遭到忽略的命运。 不过,这次是个欢喜大结局。《混血布鲁斯》获得了成功。不仅获得了2011年的“吉勒小说奖”,还入围了当年包括“曼布克奖”[ Man Booker Prize: 设立于1969年,英国以及英联邦国家小说奖。]在内的另外三个重要文学奖的终选名单。 伊多格彦笑说,现在,终于不用为找出版社发愁了。想了想她又说,做文学还是需要坚持。 她目前和丈夫、以及刚出生不久的女儿生活在温哥华岛上的维多利亚大学。我能想象他们的生活,平静安逸,即使是一部或是两部小说的成功也不会带来太大的改变。 我相信,每本书都有它的命运。现在,这部小说的中文版也即将出版了,能够参与其中,我感到与有荣焉。