致命的百合花:切利尼自传
《致命的百合花:切利尼自传》叙述了切利尼从出生到1562年,即六十二年经历中的精彩事件。切利尼的一生多灾多难,其经历曲折离奇。当我们阅读这《致命的百合花:切利尼自传》的时候,不仅听他讲述自己惊险的阅历,而且可以对人类历史中极其重要的一个时期 ——文艺复兴时期意大利的生活,尤其是那些统治阶级的头目:教皇、公爵、红衣主教等人的内幕及自传年代中的历史事件有所了解;因为切利尼对这些事,有的是耳闻目见的,有的则是亲身参与的。 法国十九世纪伟大的作曲家柏辽兹曾在他读了这本自传后创作了以“ 本努威托·切利尼”为标题的歌剧。
基本信息
- 出版社
上海人民出版社、世纪出版集团
- 作者
切利尼
- 开本
16
- 译者
平野
- 页数
458页
基本介绍
内容简介
《致命的百合花:切利尼自传》中译本是根据英国企鹅丛书1970年的英译本与美国现代丛书的英译本译成。 这是一个小的长方形盒子,要模仿罗东达圆形神庙门前的斑岩石棺的样子加工。我做时除了模仿外,还加上一些我自己设计的可爱的小面具。我的师傅把它拿给大家去看,夸耀这是他的作坊做出来的最好的作品。 为了使我的光荣的公爵与永生的上帝高兴,我把铜像进行最后的加工。在一个升天节的早晨,我把铜像的遮布彻底揭掉。太阳还没有完全升上天,可是铜像周围已经挤满了数不清的人群。他们异口同声地夸它,人人竞相称颂。
作者简介
作者:(意)切利尼 译者:平野 本威努托·切利尼(Benvenuto Cellini,1500-1571)是意大利雕塑家、金银工艺师、作家。他是文艺复兴时期艺术中的风格主义的代表人物。切利尼最著名的金银工艺品是为法国国王法兰西一世制作的盐罐(1539-1543)与珀耳修斯雕像(1545-1554),而他写的回忆录也闻名世界。他的作家的称呼主要因《致命的百合花:切利尼自传》而得。
图书目录
中译本序 英译本序 第一章 音乐与金银工艺 第二章 “小玩意”压倒“傻大个” 第三章 罗马的瘟疫 第四章 保卫圣天使城堡 第五章 为弟弟复仇 第六章 圣餐杯风波 第七章 骇人的巫术 第八章 朋友奥和他的300金币 第九章 恶疾 第十章 坎坷的旅程 第十一章 囹圄之灾 第十二章 上帝显圣 第十三章 奔赴巴黎 第十四章 法国国王的情妇 第十五章 制作珀耳修斯像 第十六章 不幸的大理石 第十七章 庄园阴谋 后记 1562年以后的切利尼
文摘
第一章 音乐与金银工艺 不论是什么样的人,只要他们做过出类拔萃的事,或者取得看来确实是伟大的成就,要是他们是诚实的人,那么他们就应该亲手写出自己生平的经历,但是,他们不应在40岁前就想干这种如此美好的事。我现在已是一个年过58岁的人了,我在我的家乡佛罗伦萨,心中自然地产生想写自传的念头。我同其他人一样,经常要与命运进行艰苦的斗争,但是,现在是我一生中最顺利的时候。我相信,我现在的心情比过去任何时候都宁静,身体比过去任何时候都健康。我记得一些曾在我的生活中发生过的令人高兴的事,也有难以形容的恐怖的事。当我回想起这些事的时候,发现我已经是一个58岁的人,而且由于天助,我却是老当益壮。 那些努力工作,并显示出一点天才的人,对世界都是大有好处的。这是千真万确的事。他们表明他们是一些能干的人,杰出的人,也许光凭这一点就足以令人感到满意了。凡人所为,不应同别人相差太远,因此我在写自传时,也经常自我吹嘘。自夸的方式是有多种多样的,而主要的一种,是让人知道,自己是出自世代名门的贵族后裔。 我名叫本威努托·切利尼,父亲名马埃斯特罗·乔凡尼。祖父名安德里亚。曾祖父名克里斯托法诺·切利尼。我的母亲名伊丽莎白。外祖父名叫斯特法诺·格拉纳西。我的父母都是佛罗伦萨人。 我现在从我们佛罗伦萨那些值得信赖的祖先们所著的历史(恰如乔凡尼.维拉尼所记载的)中发现,佛罗伦萨城显然是模仿美丽的罗马城的格局建造的。在那里,仍然保留着一些圆形露天剧场与公共浴室的残迹。这些古迹都在圣格罗齐教堂附近。现在的旧市场就是古时朱庇特神庙的所在处。保存完整的圆形建筑,原是战神玛斯的庙,现在是我们的圣约翰教堂。我所说的这些建筑,要比罗马的同样建筑的规模小得多了。但是,由于佛罗伦萨城市的地势平坦,所以这些建筑个个都可为人们很好地欣赏。人们说,佛罗伦萨是尤利乌斯·恺撒建立的城市。在他进攻并占领费索尔时,便同罗马的其他贵族协商,建设一个城市,要他们每个人负担该城一个大建筑所需的费用。
序言
本威努托·切利尼(Benvenuto Cellini,1500—1571)是意大利雕塑家、金银工艺师、作家。他是文艺复兴晚期艺术中的风格主义的代表人物。所谓风格主义,又译成体裁主义、矫饰主义(Mannerism),是一个特别强调个人风格、艺术形式或专门模仿文艺复兴盛期艺术大师的风格的艺术流派。切利尼最著名的金银工艺品是为法国国王法兰西斯一世制作的盐罐(1539—1543)与珀耳修斯雕像(1545—1554),而他写的回忆录也闻名世界。他的作家的称呼主要因此而得。 这个中译本,是根据英国企鹅丛书的英译本与美国现代丛书(无出版年代)的英译本翻译的。前书的英译者是乔治·布尔,后书的英译者是约翰·爱丁顿·西蒙治。中译本序采用前书,后记采用后书。企鹅丛书的第1版是1956年出书的。后在1961、1964、1966、1969、1970年再版了5次。这个中译本主要是根据1970年的版本译的,有的句子是根据或参考西蒙治的译本译的;而书中的注解,则基本采用了西蒙治的译本中的注解,其中有一些是中译者加的。 这个回忆录或自传,叙述了切利尼从小到1562年即62年经历中的精彩事件。西蒙治的后记介绍了切利尼1562年以后的一些情况,是对他自传的补充材料。 切利尼的一生多灾多难,其经历曲折离奇。当我们阅读这本书的时候,我们不仅是在听他讲述自己惊险的阅历,而且可以对文艺复兴时期意大利的生活状况,尤其是那些统治阶级的头目:教皇、公爵、红衣主教等的内幕及自传著述年代中的历史事件有所了解,因为切利尼对这些事,有的是耳闻目睹,有的则是亲自参与。 法国19世纪伟大的作曲家柏辽兹读了这本自传以后创作了以《本威努托·切利尼》为标题的歌剧。 切利尼的这本书将为我们了解文艺复兴时代,了解当时艺术界,提供生动的感性知识。读者读这本书的目的是为了了解历史,而不是去学习切利尼的一些作为。 由于切利尼在书中提到他为教皇与法国国王法兰西斯一世工作时吃尽了苦头,他恨死他们了。教皇与法兰西斯一世皇族的盾徽都以百合花为标志,所以我认为把这本回忆录取名为《致命的百合花:切利尼自传))是能够表达这本书的基本精神的。