• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.基本介绍
  • 3.1.内容简介
  • 3.2.作者简介
  • 4.媒体推荐
  • 5.图书目录
  • 6.序言

卡尔•爱华尔德童话作品集:池塘

卡尔•爱华尔德著书籍

《池塘》以池塘为主线,以两只苇莺与池塘中各个成员之间的活动为故事内容,反映了池塘这个地域环境从春天到冬天不同物种的生命历程,也可以视作人类社会的一个缩影。

基本信息

  • 书名

    卡尔•爱华尔德童话作品集:池塘

  • 作者

    卡尔•爱华尔德

  • 译者

    王云飞

  • 出版社

    光明日报出版社

  • 出版日期

    2013年3月1日

基本介绍

内容简介

《池塘》编辑推荐:在丹麦文学史上,爱华尔德的童话创作影响力与安徒生相当,但两者的作品风格却大相迥异。爱华尔德是用童话来阐述自然、科学与现实,写的是自然科学童话,而且佳作累累。他与安徒生一起,构建了童话王国里相互辉映的两座巍峨城堡。

作者简介

作者:(丹麦)卡尔•爱华尔德 译者:王云飞 卡尔•爱华尔德以自然科学童话在欧洲颇负盛名,与安徒生一起被称为丹麦儿童文学的两大高峰。国内上个世纪二十年代出版过他一部作品《两条腿》,由鲁迅的学生李小峰翻译,鲁迅校对,周作人做序推荐,对爱华尔德的科学童话有很高的评价,认为是自然科学与童话童趣的完美结合。爱华尔德一生著述颇丰,其作品是科学童话中的丰碑。我社本次出版的四本科学童话中除了《两条腿》,其他三本是爱华尔德作品首次翻译引入。

媒体推荐

在丹麦文学史上,爱华尔德的童话创作影响力与安徒生相当,但两者的作品风格却大相迥异。爱华尔德是用童活来阐述自然、科学与现实,写的是自然科学童话,而且佳作累累。他与安徒生一起,构建了童话王国里相互辉映的两座巍峨城堡。可惜的是,国人提及丹麦和童话,只知道安徒生,不知道还有爱华尔德与之媲美。 ——文学评论家G.C.摩尔·史密斯 教育的真谛不在教育本身,而在生活;孩子在怎样的环境中生活,就意味着孩子终将成为什么样的人。 卡尔·爱华尔德创造了一种将大自然的美妙和理性,溶入到儿童世界的文学作品,每—个故事都蕴含着教育的秘密,让孩子在其中完整而饱满地长大。读这些作品,孩子能明白自己内心的需求,母亲知道了如何陪伴孩子,父亲体晤了自己的修为,老师学会了生动的方法。 ——儿童教育专家孙瑞雪

图书目录

第一章开始1 第二章远方来的人9 第三章母亲19 第四章水蜘蛛29 第五章狸藻41 第六章夏天53 第七章鲤鱼63 第八章贻贝75 第九章睡莲87 第十章小龙虾的旅行97 第十一章最糟糕的一天109 第十二章尾声125 后记130

序言

总序 丹麦,童话的故乡。 1856年,丹麦儿童文学作家卡尔•爱华尔德(Carl Ewald)出生于一个丹麦小城。在此之前,他的前辈安徒生(1805~1875年)已经创作出大量的小说、戏剧、诗歌、自传、游记以及童话等文学作品,并因此声名显赫。民国初年迄今,国人对安徒生童话的译介和研究延续不绝。几乎没有人会怀疑:童话被安徒生写到了极致,俨然成为一座高不可攀的巨峰。人们对它的喜爱和敬仰之情,犹如厚重的云雾,层层聚拢在它周围,以至于遮蔽了别处的风景。事实上,童话,或者儿童文学有很多种写法。当我们拨开云雾远眺四方时,我们会讶异:原来爱华尔德也缔造了一座可以和安徒生童话比肩的巍峨山峰! 爱华尔德创作过大量优秀的儿童文学作品,然而只有一部受到了国人的译介,即1925年由李小峰翻译的《两条腿》(Two-legs)。周作人为之作序,赞赏它“是这科学童话中的一种佳作,不但是讲得好,便是材料也很有戏剧的趣味与教育的价值”。近人胡从经也给予好评:“这样知识丰饶、兴味浓郁的长篇科学童话,在中国儿童文学中还是发轫的译作,其启蒙与借鉴的作用是不可低估的。”遗憾的是,一个多世纪以来,除了这部童话之外,爱华尔德的其他童话或儿童文学作品再也没有得到国内翻译界人士的问津,就连爱华尔德本人也鲜为人知。这种长期被冷落和忽视的境况是因为作品不够优秀吗?非也。 爱华尔德的父亲是一位著名的小说家,爱华尔德的文学创作的禀赋和兴趣,不能说没有受到父亲的影响;而他自己的人生阅历和信念则使其塑造出自己的独特风格。他在大学读过书,担任过林务官,当过学校老师和校长,教授自然史,对达尔文学说和自然律有很深的信仰。他也做过记者和自由撰稿人。他的一位英译本作者评价道:“卡尔•爱华尔德……为孩子们所写的故事,无不源自于他对自己家和别人家孩子的了解和观察。他丰富的林业经验也使得他对野兽、鸟禽、鱼类、树木、花朵、季节、风、雾霭的描写几乎无人能及。”(马妥士语)事实也确实如此。儿童文学作品极易流于道德说教,这种情况在中西方都很普遍。我们阅读爱华尔德的儿童文学作品,总能体会到那股清新而浓郁的自然主义情结,既无陈词滥调的道德说教,也无劝诫讽喻的宗教经文,文笔流畅,叙述简洁明快,情节生动有趣,寓人生哲理于不经意之间。但爱华尔德童话的最大特点,正如周作人所说,乃是一种科学童话。他用童话的形式来阐述自然、科学和社会,博物多闻,妙趣横生。正是这一特点,使其创作达到了堪与安徒生童话媲美的艺术成就。这一点,相信读者朋友一翻便知。 爱华尔德的儿童文学作品数量很多,如《老柳树及其他故事》(The Old Willow-tree and Other Stories)、《蜘蛛及其他故事》(The Spider and Other Tales)、《蜂后以及其他自然故事》(The Queen Bee and Other Nature Stories)、《四季》(The Four Season)、《我的小儿子》(My Little Boy)、《老屋》(The Old Room)、《池塘》(The Pond)、《十二姐妹和其他故事》(The Twelve Sisters and Other Stories)等等。当然,他还创作过其他类型的作品,但在欧洲和美国,知名度都不如他的童话作品。 鉴于此,我们挑选并翻译了爱华尔德的四部儿童文学作品,作为第一辑出版。它们分别为:《两条腿》、《池塘》、《蜂后以及其他自然故事》和《我的小儿子》。其中,《我的小儿子》虽非科学童话,但充溢于其中的对孩子的爱恰是他创作儿童文学的全部灵感和动力来源。因此我们特地将其纳入这套爱华尔德的童话作品集,以飨读者。 现在,当国内读者一遍遍咀嚼爱徒生的童话菁华时,不妨也翻一翻爱华尔德的童话作品。他们在童话的故乡辛勤耕耘,前仆后继,创造出了两种风格迥异的童话类型,绝对可谓童话王国里两座相互辉映与媲美的城堡。当然,由于译者水平有限,翻译过程中存在疏漏一定在所难免,谨祈广大读者见谅并指正。 译者序 十九世纪丹麦作家卡尔•爱华尔德(1856~1908年)是继安徒生之后又一著名童话大师,他的童话作品揭露了资本主义制度下丹麦社会的伪善与腐败,对欧洲文学产生了深远影响。 《池塘》是卡尔•爱华尔德的童话作品之一。全书分为12章,以池塘反映社会,描述了池塘中不同阶层的生物之间的见闻,折射出现实社会各个阶层人物之间的复杂关系,反映出资本主义社会中的虚伪和腐朽,同时又寄托了作者对美好生活的憧憬。 全书从儿童角度出发,将池塘里的生物如苇莺、水蜘蛛、龙虾、鲤鱼、睡莲、贻贝等描写得活灵活现,文笔幽默,语言简练,通俗易懂,是广大儿童的优秀读物。 《池塘》英文版于1922年出版,今中译本为译者历时数月完成,本书的翻译对译者的文学水平和翻译水平提出了较高的要求。全书的翻译在内容上忠实于原著,力求科学、准确、流畅、通俗易懂。由于译者时间和知识水平有限,虽反复斟酌,但难免会有疏漏及不当之处,敬请广大读者提出宝贵意见。 衷心希望《池塘》中译本的出版能给广大小读者带来乐趣,也为中国童话作品的发展起到推动作用。 王云飞 2012年5月8日于南京农业大学